Subject: wayland Перевод фильма. Такая ситуация: жила женщина , психически больная, у неё постоянно были какие-то видения о катастрофах в будущем; она умерла при непонятных обстоятельствах. Через несколько лет её личностью стали интересоваться, нашли газету с её фотографией, которая была подписана так: Emma Barton - waylandСпасибо! |
Много вариантов... есть такой город в США, причем их, похоже не один...а еще в Англии есть такая тюрьма... поэтому надо смотреть дальше по сценарию... |
Думаю, город написали бы с большой буквы... |
В любом случае, если это слово важно для дальнейшего сюжета, то оно разъяснится... а если нет... то какая разница... Вот еще так называлась планета в Звездных войнах http://starwars.wikia.com/wiki/Wayland |
Может там "waylaid" должно было быть? Тогда был бы какой-нибудь глубокий и мрачный смысл. |
Вот еще что пишет urbandictionary http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Wayland Но на самом деле, это все ерунда... тут просто контекста не хватает... и сокрее всего, контекстом является весь фильм.. |
А вот что гуголь дает, если гуглись вместе с фамилией )))) http://www.directathletics.com/athletes/track/2228935.html |
Я посмотрел, это какая-то спортсменка, но думаю, что это просто совпадение. |
Я тоже думаю, что это совпадение, поэтому и смайлов там понаставила ))))) В общем, контекст нужен... вряд ли мы тут сможем решить однозначно, о чем идет речь... |
You need to be logged in to post in the forum |