DictionaryForumContacts

 deizy

link 4.03.2009 22:03 
Subject: wayland
Перевод фильма. Такая ситуация: жила женщина , психически больная, у неё постоянно были какие-то видения о катастрофах в будущем; она умерла при непонятных обстоятельствах. Через несколько лет её личностью стали интересоваться, нашли газету с её фотографией, которая была подписана так: Emma Barton - wayland
Спасибо!

 Annaa

link 4.03.2009 22:54 
Много вариантов... есть такой город в США, причем их, похоже не один...а еще в Англии есть такая тюрьма... поэтому надо смотреть дальше по сценарию...

 deizy

link 4.03.2009 23:03 
Думаю, город написали бы с большой буквы...

 Annaa

link 4.03.2009 23:13 
В любом случае, если это слово важно для дальнейшего сюжета, то оно разъяснится... а если нет... то какая разница...
Вот еще так называлась планета в Звездных войнах
http://starwars.wikia.com/wiki/Wayland

 DAKK

link 4.03.2009 23:16 
Может там "waylaid" должно было быть? Тогда был бы какой-нибудь глубокий и мрачный смысл.

 Annaa

link 4.03.2009 23:18 
Вот еще что пишет urbandictionary

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Wayland

Но на самом деле, это все ерунда... тут просто контекста не хватает... и сокрее всего, контекстом является весь фильм..

 Annaa

link 4.03.2009 23:20 
А вот что гуголь дает, если гуглись вместе с фамилией ))))
http://www.directathletics.com/athletes/track/2228935.html

 DAKK

link 4.03.2009 23:27 
Я посмотрел, это какая-то спортсменка, но думаю, что это просто совпадение.

 Annaa

link 4.03.2009 23:30 
Я тоже думаю, что это совпадение, поэтому и смайлов там понаставила ))))) В общем, контекст нужен... вряд ли мы тут сможем решить однозначно, о чем идет речь...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo