DictionaryForumContacts

 urusal

link 2.03.2009 8:22 
Subject: институт конкурсных технологий
Здравствуйте Всем!

Вопрос такой..: Данное название лучше транслитерировать или все -таки перевести..

институт конкурсных технологий

Заранее большое спасибо!
С Уважением, Ольга

 %&$

link 2.03.2009 9:12 
I would opt for translation:
Competitive Technologies Institute/Center

 nephew

link 2.03.2009 9:14 
http://education.tendery.ru/consults-inkontex.htm
urusal, у вас какой контекст?

 urusal

link 2.03.2009 9:28 
nephew, Да это именно этот институт :-) Контекст:

представители Интитута конкурсных технологий Георгий Сухадольский и Константин Перов представят проект национального Стандарта закупочной деятельности.

Вообще, склоняюсь больше к транслитеарации..., а так.. и не знаю.

 nephew

link 2.03.2009 9:36 
вдруг у них сайтик есть? с английской версией?
и транслит слишком крокодилисто, и перевод вводит в заблуждение

 urusal

link 2.03.2009 9:39 
Да сайтика нет, к сожалению)) сразу б туда глянула...эх)) А то, что крокодилисто и выхухолисто, эт точно замечено.

 nephew

link 2.03.2009 9:42 
мелькают они в интернете как the Institute of Tender Technologies

 urusal

link 2.03.2009 9:45 
спасибо :-)

 delta

link 2.03.2009 9:47 
Сайтик у них есть, к счастью. И там есть адресочек info@tenderenergo.ru, где можно спросить.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL