DictionaryForumContacts

 Stromki

link 1.03.2009 10:41 
Subject: electric actuators O&G. tech.
пожалуйста, проверьте перевод:

Low-torque allows for easy manual operation and the use of smaller pneumatic and electric actuators.
Малый вращающий момент делает удобным ручное управление при использовании пневматического либо электрического механизма автоматического управления клапанами.

 Val61

link 1.03.2009 11:00 
1. Вы упустили в своем переводе слово smaller.
2. "вращающий момент" - 47 тыс. ссылок в Гугле; "крутящий момент" - 897 тыс. ссылок в Гугле
3. Искажен смысл: малый момент облегчает управление клапанами вручную, а также позволяет использовать приводы меньших размеров. Смысл предложения именно в этом. У вас получилось нечто иное.

ЗЫ: Привет вашему заказчику. Я ему уже сочувствую :)))

 Stromki

link 1.03.2009 11:09 
2. мне показалось, что "вращающий" более красиво и возвышенно, чем "крутящий".
3. не спорю, что могу нечто исказить - это моя первая встреча с нефтегазовым оборудованием
4. за заказчика можно не переживать - это белорусская компания, которая попросила сделать перевод лишь для своего общего представления. Никто пострадать не должен.
А вот научиться можно многому :)

 Stromki

link 1.03.2009 11:13 
1. а к чему это smaller относится? неужели к механизьмам?

 Stromki

link 1.03.2009 11:16 
Это значит малогабаритный actuator, да?

 Val61

link 1.03.2009 11:19 
smaller pneumatic and electric actuators

К ним самым, Stromki, к ним самым. У меня заканчиваются дрова в печке для интернета. Вы уж сами дальше. Народ здесь отзывчивый, вам обязательно помогут :))))))

ЗЫ: Заказчику привет не передавайте, я передумал. Так ему и надо. Потренируйтесь на нем как следует, как студенты-медики на кошках. А то доберется до вас потом какой-нибудь Сименс с Дженерал Электриком...

 Enote

link 1.03.2009 13:04 
небольшая величина крут. ...
малогаб. пневмо- и электроприводы
да, Генерал Электрик
бааальшие мануалы....
Frame 6...

 uar

link 1.03.2009 23:43 
"автоматического управления клапанами"
это видимо из контекста приплыло? В образце никаких прямых следов клапанов либо автоматического процесса вроде нет.

PS. У Енота поехала крыша... Пить боржом.

 Гость2272

link 1.03.2009 23:52 
Небольшой момент (момент сопротивления в задкижке, клапане) позволяет ручное открытие-закрытие и использование небольших пневматических и электрических актюаторов.

 Mixer

link 2.03.2009 3:47 
Согласен с Val61. Только вместо размеров (т.е. габаритов) я бы все же использовал термин "мощность":

Малый крутящий момент позволяет осуществлять ручное управление и использовать пневмо- и электроприводы меньшей мощности.

То Stromski: Перевод, как женщина: красивый - не значит верный, лучше, чтобы он был грамотный (во всех смыслах).

 Peter Cantrop

link 2.03.2009 5:28 
меньшей мощности

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo