DictionaryForumContacts

 Stromki

link 1.03.2009 10:17 
Subject: for general process and control applications in fluid systems O&G. tech.
что-то не уверен я за свой перевод:
The valves offer positive, quarter-turn shutoff for general process and control applications in fluid systems.
Данные клапаны обеспечивают надежное и полное перекрытие в четверть оборота в рамках общего процесса и контрольных устройствах в жидкостных системах.

 Val61

link 1.03.2009 10:37 
general process - технологический процесс (что такое "общий" процесс - непонятно никому)
control applications - системы управления.

Учтите, что positive shut-off valve по-русски называется клапаном с принудительным закрытием. А quarter-turn - поворот (рукоятки, или чем он там запирается) на 90 градусов.

 Stromki

link 1.03.2009 10:48 
Спасибо, Val61, предлагаю Вам добавить в Мультитран general process как "технологический процесс". А то там только 4 варианта приводятся, и все не в тему.

 %&$

link 1.03.2009 10:50 
'general' refers to 'applications' meaning общие случаи применения/использования

 Val61

link 1.03.2009 10:50 
Я не занимаюсь апдейтом мультитрана, энтузиастов и без меня достаточно, бороться с их энтузиазмом выше моих сил.

 Val61

link 1.03.2009 10:54 
%&$ 1.03.2009 13:50
'general' refers to 'applications' meaning общие случаи применения/использования

Ответ неправильный. Двойка. Повторяю, специально для упорствующих: в контексте данного перевода general process = технологический процесс. Не смущайте Stromki, ему и так нелегко.

 DAKK

link 1.03.2009 11:06 
Неосторожно тут двойки раздаются.
Нету здесь никакого general process, который надо переводить. Здесь получается general (process + control applications). Нечто вроде "для технологических процессов и систем управления общего назначения [применения]".

 Val61

link 1.03.2009 11:13 
2 DAKK: Я м.б. и воздержался бы от резкостей. Если бы не переводил на минувшей неделе нечто весьма схожее. Просто поверьте, что я очень хорошо знаю, о чем идет речь.

 DAKK

link 1.03.2009 11:19 
В вашем варианте слово "general' вообще теряется, а оно здесь имеет смысл - речь идет об обычных для данной отрасли системах, с обычными значениями температур, давлений, материалов. Для более экстремальных условий данные клапаны не будут годиться.

 %&$

link 1.03.2009 11:20 
2Val61
Вот именно об этом и речь. Общецелевом технологическом назначении. ) Cпасибо за двойку. Рад стараться, Ваше выскоблагородие. )
http://www.google.co.uk/search?hl=en&q="general+process+applications&meta=

 Stromki

link 1.03.2009 11:20 
ой, только не драться
я же написал, что перевод судьбоносным не является
http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=183631&l1=1&l2=2

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo