Subject: Точка отсчета paint. Точка отсчета
|
Купите себе словарь. Без него трудно. точка отсчета reference point точка отсчета 1) bench(-)mark 2) bench mark точка отсчета benchmark, reference location, referenced position |
Дело в том, что в форуме я спрашиваю только то, что не нахожу в словаре - вот Вы написали перевод данного выражения из экономического, инженерного словарей и словаря по теме патенты - а у меня живопись, поэтому я оставляю сообщение с пометкой жив. в надежде, что мне может помочь кто-то, кто знает эту лексику именно этой сферы. С уважением, |
|
link 28.02.2009 18:06 |
Нужен хоть какой- то контекст. Без него никто ничего не ответит. Точка отсчета чего? начала живописи??? Туманов написал примеры, чтобы показать в том числе и этот момент. |
Как меня бесит снобизм на этом форуме!! (( КУПИТЕ СЕБЕ СЛОВАРЬ, вместо того, чтобы просто помочь... ((( Hola, извините, я не знаю! Но думаю, это будет reference point |
Я вас очень хорошо понимаю, господа переводчики! Я знаю правила размещения тем и гнев ваш праведен;-) просто дело в том, что я пока не знаю контекста - у меня есть список терминов, которые мне нужно найти до того, как начнется непосредственно устный перевод. Я постараюсь найти контекст в интернете. Сфера - живопись, конкретней - будет курс анатомии для художников и практическая работа. |
Я могу вам порекомендовать скачать какое-нибудь краткое обучающее пособие по живописи, кажись на сайте knigka.ru я как-то находил. Там обычно есть книги как на русском, так и на английском языках, и просмотреть такое страниц на 30 с картинками будет наверное быстрее и полезней |
Да, я сноб! Ведь у меня есть словарь! Хотя это и естественно. Я ведь не переводчик, поэтому у меня есть словарь. И даже несколько. А когда мне приходится смотреть текст на незнакомую мне тему, первое что я делаю - ищу специализированный словарь. Понимаю, что это моветон для настоящего лингвиста с дипломом. И словарь смотреть, и дословно переводить.... Вы меня уж простите, аяврик. |
перевод данного выражения из экономического, инженерного словарей и словаря по теме патенты - а у меня живопись, Некоторые технические термины не меняются, даже если использовались в необычной теме. Представьте, намного ли изменится перевод терминов "кесарево сечение", "обрезание", "разродиться", если задать вопрос: - "Кесарево сечение", "обрезание", "разродиться". Тема: машиностроение. |
Не хотелось бы превращать переводческий форум в нечто вроде сайтов "одноклассники" или "вконтакте" - в этой теме столько сообщений, и по большей части - полемика, а не конкретные ответы - представьте себе разочарование человека, заглянувшего в эту тему, если его тоже интересует перевод конкретного термина... |
Была бы полемика.. Иногда просто складывается впечатление, что спрашивающий зашел на форум, но прошел мимо словаря, в котором столько слов. |
Прошу читать "словаря Мультитран на этом же сайте, в котором .." |
Спасибо за ссылку. Если Вы имели в виду vanishing point - точка схода (в теории перспективы) - кажущаяся точка пересечения параллельных линий при изображении в перспективе - похоже, это не она |
там с сайта есть ссылки на другие глоссарии, может что-нибудь подойдет. или гугл drawing glossaries |
¿Le importaria darnos más contexto? |
no puedo, senor! |
ufobait, спасибо еще раз - пороюсь в глоссариях |
You need to be logged in to post in the forum |