DictionaryForumContacts

 молитесь

link 24.02.2009 12:41 
Subject: Bailment ("Gilbert Law Summaries") law
Помогите с переводом, пожалуйста!
Текст относиться к разделу Lessee of Personal Property.

Fitness warranty: [1143] Bailor of personal property warrants that it is fit for the use intended, and may be liable for such breach os warranty.

Меня затрудняет перевод начала фразы: "Fitness warranty", и "warrants that it is fit for"

 xflame

link 24.02.2009 12:49 
Гарантия соответствия: (1143) Депонент такой частной собственности гарантирует, что она пригодна для использования в предназначенных целях, а также несет ответственность за нарушение своей гарантии.

Молимся;)

 молитесь

link 24.02.2009 13:04 
Спасибо большущее)))

 Franky

link 24.02.2009 13:11 
движимого имущества
и может быть привлечен к ответственности

 ОксанаС.

link 24.02.2009 13:55 
Поклажедатель ... гарантирует, что имущество пригодно для использования в соответствии с его назначением

 Sjoe!

link 24.02.2009 14:11 
молитесь, откройте гл. 47 "Хранение" Гражданского кодекса РФ, там вся ваша лексика. Да и объясняется, что к чему.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL