Subject: Bailment ("Gilbert Law Summaries") law Помогите с переводом, пожалуйста!Текст относиться к разделу Lessee of Personal Property. Fitness warranty: [1143] Bailor of personal property warrants that it is fit for the use intended, and may be liable for such breach os warranty. Меня затрудняет перевод начала фразы: "Fitness warranty", и "warrants that it is fit for" |
Гарантия соответствия: (1143) Депонент такой частной собственности гарантирует, что она пригодна для использования в предназначенных целях, а также несет ответственность за нарушение своей гарантии. Молимся;) |
Спасибо большущее))) |
движимого имущества и может быть привлечен к ответственности |
Поклажедатель ... гарантирует, что имущество пригодно для использования в соответствии с его назначением |
молитесь, откройте гл. 47 "Хранение" Гражданского кодекса РФ, там вся ваша лексика. Да и объясняется, что к чему. |
You need to be logged in to post in the forum |