DictionaryForumContacts

 Анна Ф

link 24.02.2009 10:45 
Subject: Должен ли заказчик увеличить оплату за верстку/шрифты?
Если большой заказ (слайды), 80-100 слайдов, выполнение 16-20 слайдов в день, должен ли заказчик увеличить оплату за верстку (расположение текста, растягивание/суживание, шрифты заголовков и текста).
Или обычная оплата за текст.
Иногда оплачивают за кол-во слайдов, в среднем.
Если на каждом слайде много текста, нужно ли копировать в Word, как делают некоторые коллеги, или все-таки есть другой способ подсчитать - сделать Wordcount в Powerpoint?

 akhmed

link 24.02.2009 10:59 
Если пользуетесь традосом, то в тегедиторе есть функция Count Characters, к тому же все шрифты он сохраняет автоматически, единственное, в готовом тексте нужно подогнать/растянуть.

По поводу оплаты есть небольшая особенность. Русские обычно пишут все развернуто и когда представляют презентацию, они читают свои слайды. А вот иностранцы обычно импровизируют по булетпойнтсам, и перевести эти пойнтсы иногда очень сложно, если не знать о чем будет говорить автор.

 Alexander Oshis

link 24.02.2009 11:04 
Аня, лично я при переводе презентаций беру за слово в wordcount, но дороже, чем при переводе в MSWord.

Всемирный банк платит по-слайдово, независимо от количества текста и сложности форматирования.

 Анна Ф

link 24.02.2009 11:10 
ОК, спасибо.
Интересно, что ответят другие.
Мне несколько раз тоже платили "в среднем", послайдово. Иногда платят по символам. Здесь оплату предлагают среднюю (не очень высокую), но был большой объем, поэтому они сами не знают, как подсчитать.

 KN

link 24.02.2009 11:14 
Не могу ответить касательно подсчета символов/слов, но, на мой взгляд, за верстку должны доплачивать.

 GhostLibrarian

link 24.02.2009 12:13 
finecount считает нормально (по словам и по знакам, + оформление счета и пр.), но почему-то часть презентаций у меня с первого раза не открыл (баг...) + freeware.

http://www.tilti.com/?advid=9201&advp=2

на мой взгляд адекватным будет требовать почасовой оплаты.

во-первых, постоянный подгон размеров текстбоксов / шрифтов и пр.
во-вторых, тратится время на переключение между ними
в-третьих, зачастую отсутствует контекст
в-четвертых, несвязанные между собой тезисы переводить сложнее, чем обычный текст

 kondorsky

link 24.02.2009 13:13 
Платить за перевод презентаций по объему переведенного текста ИМХО полный бред и беспредел!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo