DictionaryForumContacts

 Razor

link 23.02.2009 19:23 
Subject: The British Parliament, an article from the Economist - ...only for the Tories to threaten to boycott...
Господа переводчики,
Помогите с переводом следующего предложения:
"The government narrowly won the vote, only for the Tories to threaten to boycott the result".
Что-то затмение в мозгу не позволяет перевести вторую половину:(
Заранее спасибо.

 tar

link 23.02.2009 20:45 
Правительство одержало победу в этом голосовании, но перевес голосов слишком мал и Тори грозят байкотировать результаты.
Перевес голосов правительства (за решение правительства) был настолько мал, что позволяет Тори угрожать байкотировать результаты голосования.

Красиво не складывается :(

 L-sa

link 23.02.2009 20:48 
Правительство одержало нелегкую победу, а тут Тори грозят бойкотом (в таком плане) - only for указывает на противопоставление двух действий

 Сomandor

link 23.02.2009 22:11 
Правительство едва(только) выиграло голосование, как Тори уже грозят бойкотировать результат.

 L-sa

link 23.02.2009 22:19 
Нет в оригинале "едва(только)". Противопоставляются narrowly won и threaten to boycott.

 sascha

link 23.02.2009 23:11 
Мои 2коп:
Правительству удалось, минимальным большинством голосов, провести решение о создании комиссии, но тори и либеральные демократы (не знаю как они сокращаются) тут же заявили, что будут бойкотировать ее работу.

Если в эту фразу не ввести комиссию (из контекста), то получается что тори и Ко будут бойкотировать результаты голосования, что в общем-то не очень понятно как можно сделать.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo