DictionaryForumContacts

 GRS

link 28.04.2005 12:27 
Subject: Строительство
Please help translate:
- каналы и тоннели, сборные железобетонные из лотковых элементов
- балки железобетонные предварительно напряженные пролетом 12 м для покрытия зданий с плоской и скатной крышей
- плиты перекрытий железобетонные ребристые высотой 400 мм, укладываемые на полки ригелей (измененный вариант оформления)
- плиты железобетонные ребристые размером... для покрытий одноэтажных производственных зданий.

 Янко из Врощениц

link 28.04.2005 12:48 
Попробую:

- ducts & tunnels (а что за тоннели? для чего?); pre-cast RC, in tray elements
- pre-stressed reinforced beams; 12m span; for flat & square roofs.
- RC ribbed floor slabs; 400mm height; laid on crossbar (stringer?) flanges (revised design)
- RC ribbed slabs; dimensions ... for roofs of single-floors industrial buildings

Ну как-нить так

 Янко из Врощениц

link 28.04.2005 12:51 
Ой, извините - насчет балок ж/б преднапряженных. Лучше RC pre-stressed beams. Хотя если pre-stressed - то это уже по определению будет ж/б, потому как в таких балках напрягается именно арматура

 GRS

link 28.04.2005 13:14 
To Янко: Спасибо, как Вы мне помогли, а то смотрю тупо в текст и не соображаю. Для чего эти тоннели - не знаю, потому что для перевода выданы только заголовки документов. Думаю, что для труб. Мне особенно понравился Ваш перевод про полки ригелей.

 Янко из Врощениц

link 28.04.2005 13:17 
Танемазащо, GRS - я и сейчас, бывает, тупо смотрю на аналогичные тексты.

Эта, если имеются в виду туннели для пропуска воды (такие как, например, под дорогами/насыпями) это чаще culverts.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo