DictionaryForumContacts

 Peter_Pen

link 20.02.2009 13:38 
Subject: договор субаренды
Посмотрите, пожалуйста, перевод, буду рад любым комментариям и поправкам. Готов к критике

SUBLEASE AGREEMENT

This sublease, made this _____ day of , is between:
Sublessor(s)[(the person(s) who signed the lease as tenant: ________________________________
AND
Sublessee(s) [the person(s) who will now rent from the sublessor: _________________________
The owner of this property is: ______________________________________________________
The manager, or other person or company authorized to act on behalf of the owner is:
Terms and Conditions:
1. The term of this sublease shall begin: and it shall end on
2. Sublessee agrees to pay a total amount of: $_____________________ as rent for the sublease term; this amount shall be paid to the Sublessor, at the Contact Address provided, by the ________
day of each month. The first payment is due on:
3. Sublessee shall move in on , and they shall vacate the premises (including the removal of all their personal property) by
4. In the event that Sublessee fails to vacate the premises by the agreed date, the Sublessee shall be responsible for any costs or fees, including attorney’s fees, associated with this breach.
5. Sublessee acknowledges receipt of a copy of the lease for the premises, and a copy of any rules and regulations governing behavior on the premises.
6. Sublessee shall, within two days from occupying the premises, provide a written list of any existing damages on the premises (for which the Sublessee is not responsible) to the Sublessor by sending it by certified mail to the Contact Address for the Sublessor.
7. The Sublessee has the right to quietly enjoy the premises, but not to use the premises for any other purpose besides human habitation.
8. Any changes in this sublease, in order to be enforceable, must be written and signed by all parties to this contract.
9. Sublessees further agree to review the attached “Roommate Agreement” with other subtenants and tenants staying at the premises.
10. In the event that Sublessor cannot find any Sublessee, and that Sublessee owes money for rent or other damages, Sublessee agrees to be responsible for payment of any costs incurred in finding his/her/their whereabouts by means of a private investigator or related service, and for any other costs necessary to enforce this sublease.
11. The following provisions are also included by agreement of the parties:
We, the undersigned, agree that we have read and understood this document, and intend to be bound by all its terms and conditions.

ДОГОВОР СУБАРЕНДЫ

Данный договор субаренды, составлен ___________, между:
Субарендодатель(и) лицо(а) подписывающее договор субаренды как владелец недвижимого имущества: ________________________________
И
Субарендатор(ы) лицо(а) принимающее в субаренду от субарендодателя: __________________________
Владелец данного имущества: ______________________________________________________ Руководитель, или другое лицо или компания, уполномоченная действовать от имени владельца:
Сроки и Условия:
1. Срок субаренды начинается: И заканчивается
2. Субарендатор согласен на выплату общей суммы: $_____________________ в качестве арендной платы на период субаренды; данная сумма уплачивается Субарендодателю по указанному адресу ____________
Каждый месяц. Первый платеж подлежит оплате:

3. Субарендатор въезжает, выезжает и освобождает помещение (включая вывоз личного имущества) до
4. В случае если Субарендатор не покинет помещение до оговоренной даты, Субарендатор несет ответственность за издержки и штрафы, включая выплату адвокатского гонорара, связанную с данным нарушением.
5. Субарендатор подтверждает получение копии договора на субаренду помещения и копию правил и инструкций, регулирующих использование помещение.
6. Субарендатор предоставляет Субарендодателю спустя 2 дня с дня аренды помещения список с перечнем существующих повреждений помещения (за которые Субарендатор не несет ответственность), отправив его заказным письмом на адрес Субарендодателя.
7. Арендатор имеет право на спокойное владение помещением, но не использовать его для других целей кроме проживания людей.
8. Для того, чтобы иметь исковую силу, любые изменения в данном договоре субаренды должны быть написаны и подписаны обеими сторонами данного контракта.
9. В дальнейшем Субарендатор согласен на пересмотр приложенного «Соглашения о проживании в одном помещении» с другими субарендаторами и владельцами имущества, оставаясь в помещении.
10. В случае если Субарендатор будет иметь задолженность по оплате за аренду или повреждения и Субарендодатель не сможет найти Субарендатора, Субарендатор согласен выплатить расходы, понесенные при определении ее/его/их местонахождения с помощью частного сыщика или соответствующей службы и любые другие расходы, необходимые для выполнения условий данного договора субаренды.
11. Следующие положения также включены в договор сторон:
Мы, нижеподписавшиеся, согласны, что прочитали и поняли этот документ и намерены соблюдать все его сроки и условия.

 Serge1985

link 20.02.2009 13:48 
многабукаффниасилил

 Transl

link 20.02.2009 14:07 
We, the undersigned, agree - в данном случае "подтверждаем".

 ОксанаС.

link 20.02.2009 14:56 
Peter Pen,
Вы верно поняли смысл договора, но есть в переводе, на мой взгляд, некоторая стилистическая небрежность:
неверная расстановка знаков препинания;
несогласование падежей;
договор должен быть не "составлен между", а "заключен между";
и tenant, и owner переведены как "владелец", тогда как первое - арендатор, а второе - собственник;
такие обороты, как "договор на субаренду", "изменения должны быть написаны", "покинуть помещение", "частный сыщик" - все это не очень "по-юридически" звучит.

 Codeater

link 20.02.2009 17:47 
terms and conditions -это сроки и условия?
частный сыщик - это из романов Дэшила Хеммета.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL