Subject: translate Good day All,Anybody can translate this name of department "HSE & Sustainable Development" right now. |
HSE - Health, Safety and Environmental Policy |
Dear Victor, Yes, I know separately translte of above termin. But any way, thank you very much. Any variants? |
отдел Промышленной Безопасности, Охраны Труда и Окружающей Среды и Устойчивого Развития. |
а в целях соблюдения внутренней архитектоники - "отдел ПБОТОС и Устойчивого Развития" |
Victor, This version is not acceptable. Thanks & Kind regards, |
Отел ТБиООС / ОТОСБ (где какое сокращение принято) и устойчивого развития. Устойчивого развития чего и причем здесь оно? |
64$?, it`s so funny. Dear Sirs, Pls., help more normal variants. |
What do you mean by "more normal variants"? HSE stands for ОТОСБ in many western companies with the operations in Russia. As to sustainable development .... I dunno. |
OK! Forgot my previous msg. I need one more translate name of "Asset Integrity Assurance" department. Zaranee blagodar`u, |
I suggest you get someone who can speak both en-ru to do the job. Look, I am not trying to translate French for Bulgarians, just because I don't speak these languages. |
1/2 ОФФ: Не далее как сегодня наиплотнейшим образом общался с ведущими специалистами одного из лучших в стране институтов охраны труда (Клинский, если кто в курсе). И мне было сказано, что отныне на уровне понятийном есть только охрана труда. Техника безопасности, промбезопасность, промгигиена - все эти подмножества влились в одно множество: Охрану труда. Так что ОТиТБ теперь больше нет, есть лишь ОТ. Якобы это отражено в действующем законодательстве. Для кого это критично, обратитесь к первоисточникам, уточните. Вроде как ФЗ на данную тему имеется. |
Спасибо, Val61 за информацию. Это и здорово. Меньше букафф писать придется :) Опять же, есть промышленная безопасность. Куда ее девать будем? Тут у меня даже не столько вопросы, как переводчика, ну да ладно, будут РД - почитаем, разберемся. :) |
You need to be logged in to post in the forum |