DictionaryForumContacts

 Lawdaughter

link 18.02.2009 20:48 
Subject: из HM Revenue
Пожалуйста, помогите корректно перевести.
I confirm that the company is resident in the UK for corporation tax purposes and has paid all corporation taxe due to date.

I confirm that ...Ltd is the beneficial owner of the full amount of income in respect to this certificate. The full amount of payment will be subject to United Kingdom tax (less any foreign tax credit due United Kingdom law).

....Ltd does not have a permanent establishment in the Russian Federation.
Перевод:
я подтверждаю, что ...имеет постоянное местопребывание в Соединенном Королевстве с целью корпоративного налога и оплатил все полагающие корпоративные налоги. Вся сумма дохода подлежит налогообложению Соединенного Королевства (за вычетом иностранного налогового кредита в соответстви с законодательством Соединенного Королевства).
....не имеет постоянного представительства в Российской Федерации

Заранее спасибо

 NC1

link 19.02.2009 0:05 
1) Я подтверждаю, что компания является налоговым резидентом Великобритании и в настоящее время не имеет задолженностей по налогам.

2) Я подтверждаю, что ... является получателем полной суммы дохода от настоящего сертификата (видимо, имеется в виду депозитный сертификат -- NC1). Полная сумма платежа подлежит налогообложению в Великобритании (за вычетом кредитов на иностранные налоги, предусмотренных правом Великобритании).

3) Вроде все хорошо...

Хотелось бы обратить Ваше внимание на то, что переводить "law" как "законодательство" вообще большая ошибка, а в данном контексте особенно. Налогообложение иностранных лиц регулируется не законодательством, а договорами об избежании двойного налогообложения (а международные договоры по статусу выше, чем национальное законодательство) и инструкциями, которые налоговые органы сочиняют на их основе.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo