DictionaryForumContacts

 cherrybird

link 18.02.2009 9:25 
Subject: make the joint
Помогите, пожалуйста, перевести фразу из инструкции по сборке модели судна:
following the deck plan, score the planking cracks on the decks, make the joints with a craft knife and imitate the nails with a burin.

Вообще не могу понять, что это такое - не связать все предложение.
Заранее спасибо.

 Peter Cantrop

link 18.02.2009 9:36 
Идея только:

руководствуясь план-схемой палубы, вырезать в палубе по надрезам пазы для настила , специальным ножом выполнить соединение и нанести имитацию гвоздей грабшихтелем.

 Erdferkel

link 18.02.2009 9:41 
вероятно, грабштихелем :-)

 cherrybird

link 18.02.2009 9:42 
спасибо, хоть что-то проясняться стало, а что подразумевается под "выполнить соединение специальным ножом"?

 Peter Cantrop

link 18.02.2009 9:49 
ну, конечно, грабштихелем, как это я мог опечататься ;)

с вопросом по поводу ножа - к автору;
что прочёл, то перевёл (а то ли я прочёл? вот если бы прочитал...)
наверное, "крепко держа его двумя руками"
или "помогая себе ножом" соединить детали вместе.

 Erdferkel

link 18.02.2009 9:53 
craft knife - это "ковровый" или канцелярский нож (cutter), вот такой:

 cherrybird

link 18.02.2009 9:54 
то же самое есть на немецком:
Markieren Sie laut Deckszeichnung die Einkerbungen fur die Deckbeplankung, stellen Sie die Fugen mit einem Cuttermesser her and deuten Sie die Naegel mit Hilfe eines Durchschlags an.
Тоже не очень помогло, хотя немецкий немного знаю ((( Совсем грустно стало ((

 KN

link 18.02.2009 9:59 
а у Вас рисунка нет?
мб там что-то типа "сделайте выемки под швы/места соединения швов"

 KN

link 18.02.2009 10:03 
А может имеется в виду, что надо этим самым ножом в пазы заткнуть настил?

 Erdferkel

link 18.02.2009 10:04 
так и есть:
в соответствии с чертежом палубы выполните насечки для укладки настила, прорежьте пазы для стыков ковровым ножом и наметьбте места для забивки гвоздей грабштихелем

 Peter Cantrop

link 18.02.2009 10:08 
Ну вот потел, старался, а все пряники - Erdferkel :(

 cherrybird

link 18.02.2009 10:28 
Как я вам благодарна!!!! Спасибо огромное!!!
2Peter Cantrop:
вы-то и проторили дорожку к пониманию предложения!!
Можно еще одно предложение, а *скромно потупившись*
Use a bow file to file the edges of the frames and the false keel and the wedges both fore and aft. Интересно, что такое bow file?

Всем опять -таки заранее спасибо!

 KN

link 18.02.2009 10:33 
the bow file

 Peter Cantrop

link 18.02.2009 10:41 
не, уже обжёгся
:)

Кривым напильником...
сойдёт?
а может это рашпиль с дугообразной насечкой?
у меня был такой

 tumanov

link 18.02.2009 10:47 
craft knife - это "ковровый" или канцелярский нож (cutter), вот такой:

Раньше был "сапожный" :0)

 tumanov

link 18.02.2009 10:48 
Гвозди....

Даже в немецком правильнее - нагели :0))

 tumanov

link 18.02.2009 10:50 
Предлагаю озадачиться размером модели.

 Peter Cantrop

link 18.02.2009 10:56 
рашпиль удобнее держать в руке, чем маленький надфилёчек; и уверенность в себе такая появляется.

А что модель? От размера модели это не зависит, она натуральная.

 cherrybird

link 18.02.2009 11:15 
2KN:
честно говоря, даже после рисунка понятнее не стало. По модели: размера не знаю, вообще, это модель деревянного судна Cutty Sark.
Так все-таки что такое bow file? ))

 Peter Cantrop

link 18.02.2009 11:27 
Модель, разумеется, уменьшенная.
А вот с напильником проблема - даже всемирный архив о нём умалчивает.
только KN знает

Увы, без радикальных переводческих приёмов здесь трудно обойтись - спишете на неизбежные потери при переводе.

 tumanov

link 18.02.2009 11:33 
Да не может быть, чтобы в описании модели не был указан масштаб.
Оттолкнувшись от него, определимся: чи рашпиль, чи надфиль..
А то вдруг там подарок съезду от пионеров, модель космодрома Байконур в масштабе один к одному. :0)

 KN

link 18.02.2009 11:34 
cherrybird,

простите, сбила и себя, и Вас с толку. Картинка просто единственное, что нашлось в гугле, но это из другой оперы.

 Peter Cantrop

link 18.02.2009 11:37 
Если ножиком пазы режут, значит - настольная, а в натуральный размер бы лобзиком двуручным выпиливали бы.

 cherrybird

link 18.02.2009 11:37 
у меня к сожалению только несколько страничек, отксеренных с оригинала (знакомый попросил перевести), так что, увы и ах, масштаб модели не смогу определить.
2KN:
а есть какие-нибудь предположения, что такое bow file?
и как этим можно зафайлить края переборки?

 Peter Cantrop

link 18.02.2009 11:40 
О размере : и палуба и настил наверняка из однослойной фанеры.

"Напильником обработать/зачистить края и кромки..."

 tumanov

link 18.02.2009 11:42 
Откеда переборка-то?

Если проблемы с надфилями и рашпилями, пойдем от противного.
Но что поделать, на пальцАх будем объяснять.
Попробуйте перевести на аглицкий "пилочка для ногтей"...

 Peter Cantrop

link 18.02.2009 11:53 
Что делать надо объяснять именно на пальцах

Этой пилочкой - по ногтям, по ногтям...

 tumanov

link 18.02.2009 11:55 
Да по шпангоутам, да по шпангоутам..

 cherrybird

link 18.02.2009 11:59 
Всем спасибо! за пилочку для ногтей - отдельно!! ))
Конечно, шпангоутов, нелепая ошибка. почему-то решила, что там bulkhead. ))

 KN

link 18.02.2009 12:00 
cherrybird, я думаю, это напильник с дугообразной (дуговой) насечкой

 cherrybird

link 18.02.2009 12:01 
to KN:
спасибо за помощь!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo