DictionaryForumContacts

 grigolga

link 18.02.2009 9:05 
Subject: материальная помощь к отпуску
как правильно написать на английском в данном контексте?
При переходе на новую позицию в соответствии с кол. договором Юля теряет материальную помощь к отпуску

 loner

link 18.02.2009 9:09 
consider:
monetary compensation entitlement

 summertime knives

link 18.02.2009 9:11 
an additional leave allowance

 grigolga

link 18.02.2009 9:21 
According to Collective Agreement Julia will lose an additional leave allowance when she transfers to another position. так нормально?

 summertime knives

link 18.02.2009 9:31 
Ну да. Только -- under THE ... Agreement. И запятую после него.

 Пчелка

link 18.02.2009 9:49 
Ребят, ну нет в природе "материальной помощи к отпуску".
Есть оплачиваемый отпуск - "paid leave",
Есть частично оплачиваемый отпуск "partial paid leave", а
"Additional leave "- это дополнительный отпуск, и его могут и не оплатить.

 grigolga

link 18.02.2009 9:58 
а у нас к оплачиваемому отпуску дают еще оклад

 summertime knives

link 18.02.2009 10:02 
Материальная помощь --это дополнительное вознаграждение к отпускным (annual leave allowance).
Кас. additional. Я имела в виду additional allowance -- allowance paid in addition to annual leave payments. Но ваш пост подсказывает, что лучше переформулировать. :-) Bonus payments for annual leave?

 Пчелка

link 18.02.2009 10:11 
Summertime knives, конечно "Bonus payments for annual leave".

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo