DictionaryForumContacts

 Alex16

link 17.02.2009 5:33 
Subject: обратился в Московский арбитражный суд с ходатайством о принятии мер по обеспечению заявленных требований - запрете совершения [X] сделок свыше определенной стоимости без его согласия law
____ марта _____ г. временный управляющий обратился в Московский арбитражный суд с ходатайством о принятии мер по обеспечению заявленных требований - запрете совершения [X] сделок свыше определенной стоимости без его согласия.

...filed an application to the Moscow Arbitrazh Court to secure the asserted claims - to prohibit [X] from ...?

 Circles of Mind

link 17.02.2009 14:01 
Для начала: appealed to the Moscow Arbitration Court

 langkawi2006

link 17.02.2009 15:32 
Может, так: ... filed with___ an application for an injunction prohibiting X to perform transactions in excess of a certain amount without his consent

 Transl

link 17.02.2009 16:37 
мне вот "местные" носители сказали "to prohibit smb from doing smth"

Я грамматику никогда не учил, и потому написал "to prohibit XXX's transactions in excess, etc.

Спасибо!

 Sjoe!

link 17.02.2009 16:48 
sought from the Moscow City Arbigrazh Court [a] declaratory provisional relief to secure the claims filed, and asked for injuction of/freeze order on any XXX transactions exceeding a certain value/price, withouth his consent.

Где-то так (с) V

ЗЫ Саш, а у вас что, литигации вообще нет?

 ОксанаС.

link 17.02.2009 16:51 
On *, the temporary manager [referred to the Moscow Arbitrazh Court with the appeal/ filed a petition for the Moscow Arbitrazh Court] to adopt measures to secure the claims, i.e. to restrict * from executing, without the temporary manager's consent, transactions exceeding...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL