Subject: обратился в Московский арбитражный суд с ходатайством о принятии мер по обеспечению заявленных требований - запрете совершения [X] сделок свыше определенной стоимости без его согласия law ____ марта _____ г. временный управляющий обратился в Московский арбитражный суд с ходатайством о принятии мер по обеспечению заявленных требований - запрете совершения [X] сделок свыше определенной стоимости без его согласия....filed an application to the Moscow Arbitrazh Court to secure the asserted claims - to prohibit [X] from ...? |
|
link 17.02.2009 14:01 |
Для начала: appealed to the Moscow Arbitration Court |
|
link 17.02.2009 15:32 |
Может, так: ... filed with___ an application for an injunction prohibiting X to perform transactions in excess of a certain amount without his consent |
мне вот "местные" носители сказали "to prohibit smb from doing smth" Я грамматику никогда не учил, и потому написал "to prohibit XXX's transactions in excess, etc. Спасибо! |
sought from the Moscow City Arbigrazh Court [a] declaratory provisional relief to secure the claims filed, and asked for injuction of/freeze order on any XXX transactions exceeding a certain value/price, withouth his consent. Где-то так (с) V ЗЫ Саш, а у вас что, литигации вообще нет? |
On *, the temporary manager [referred to the Moscow Arbitrazh Court with the appeal/ filed a petition for the Moscow Arbitrazh Court] to adopt measures to secure the claims, i.e. to restrict * from executing, without the temporary manager's consent, transactions exceeding... |
You need to be logged in to post in the forum |