DictionaryForumContacts

 Димастый

link 27.04.2005 11:40 
Subject: логистика, поставка
Всем привет!
Кто-нить знает как по-аглицки "пересортица", "недовложение", "перевложение"?
Заранее спасибо

 ЕкарныБабай

link 27.04.2005 13:03 
re-sorting
underinvestment
overinvestment - все навскидку, без контекста сложно

 Ira

link 27.04.2005 16:15 
м.б., под недо- и перевложением подразумевается недостача и переизбыток груза? тогда underload и overload

 дббб

link 27.04.2005 16:15 
и дессительно - ёкарный...
...я-то думал, просто придуривается.... :-)))

 Irisha

link 27.04.2005 16:30 
дббб: А вот меня интересует: почему, чтобы написать "гадкий" пост, надо обязательно менять ник? В жизни-то Вы как обходитесь, а?

 дббб

link 27.04.2005 17:09 
а он просто весом своим давить не хотел... :-))))

 Irisha

link 27.04.2005 17:11 
дббб: Я, вообще-то, Вас имела в виду.

 V

link 27.04.2005 17:23 
ну-у,.... и я ...эта-а,.. тоже... Вас...
:-)))))))))))))))))))))))

 Irisha

link 27.04.2005 17:37 
Нет уж! Вы договаривайте! ПАйдем выйдем-да! :-)))))))

 ms801

link 27.04.2005 19:39 
Consider these:

недовложение - underage
перевложение - overage

пересортица -- is it when they mix up products/flavors? Could be "mix", then....

 Irisha

link 27.04.2005 20:09 
Вот интересно, понятие есть, а определения... еле отрыла в Порядке проведения инвентаризации и отражения ее результатов (просто было написано в скобках): пересортица - неправильный учет товаров одного сорта в составе другого сорта
Что-нибудь assortment misentry, erroneous accounting for stock assortment?????

 Irisha

link 27.04.2005 20:18 
А "недовложение", "перевложение" - это, по-моему, в комплекте должно быть 4 шт., а положили 3 или 5. Мне нравятся варианты ms801. :-)

 ms801

link 27.04.2005 21:08 
Cool, I just learned a new word пересортица! Irisha, thanks! :)))

I think, then I would say smth like: product category (or brand, or type) misallocation.

 Irisha

link 27.04.2005 21:23 
Brand, наверное, не очень, а вот product category - хорошо. :-)

 Game

link 27.04.2005 21:40 
А хорошее слово inventory не пригодится? or misgrading of goods?

 ЕкарныБабай

link 28.04.2005 5:35 
Иришке за поддержку спасибо

 Irisha

link 28.04.2005 6:16 
ЕкарныБабай: Не на чем. :-) Вы лучше скажите, у Вас текст какой? Узкоспециальный, для широких масс, бухгалтерский, управленческий?

 Димастый

link 28.04.2005 15:45 
Да, Ириш, ms801 волокёт просто здорово!
спасибо за помошь!
у меня тут договор на услуги логистики, узкоспециальнее не бывает.
я вставил re-grading
Насчет недо- и перевложения Ирин, ты правильно поняла, я написал undercompleting и overcompleting.
Ms801! THANK YOU!!
how do you think, will these do?
THANKS EVERYBODY!

 Irisha

link 28.04.2005 15:58 
Димастый, так это твоя ветка, а я думала Бабая, поэтому к нему с вопросом обратилась. Насчет пересортицы не буду ничего утверждать, а вот для остального надо было все-таки взять варинты ms801.

 Vyto

link 9.07.2005 16:41 
discrepancy

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo