Subject: Схема армирования и приземная прочность construct. Подскажите, пожалуйста, как перевести:схема армирования (ж/б конструкций) Заранее спасибо всем, кто откликнется! |
Схема имеется в виду "план"? Reinforcement plan / diagram / sketch, imho )))) Прочность бетона - concrete strength Вот по "приземной" идей нет ...(((( |
Вот и у меня по поводу "приземной" нет идей... Если смотреть однокоренные слова, получается нечто вроде "surface <...>" или "near-surface <...>" |
М.б., "приземный" можно истолковать как "near-soil" или "near-earth (surface)"? Imho, surface иногда требует объяснения (что это за поверхность - земли, кожуха оборудования и т.д.) |
You need to be logged in to post in the forum |