Subject: Slovak English. Help! Помогите, пожалуйста, разобраться со смыслом этого предложения."The complaint is admissible if at least 20% in original package at the delivery place of the whole delivered amount of goods have in our disposal." Это из договора купли-продажи, который составлялся словаками на английском :), а теперь эту прелесть мне нужно перевести на русский. Может, здесь что пропустили, а я не могу догадаться что. Получается, что претензии относительно товара можно предъявлять, если как минимум 20% от общего количества товара, доставленного в оригинальной упаковке в нужное место (что?). Это "have in our disposal" совсем у меня никуда не лепится. Буду всем благодарна. |
Мне кажется, я поняла. Только хочу уточнить. We (in our disposal) - это продавец? |
ИМО, смысл в том, что претензия считается правомерной, если нам [Продавцу] предоставят минимум 20% от поставленной партии, причем товар должен быть в исходной упаковке |
delta, увидела Ваш ответ только сегодня. В принципе, Ваш вариант имеет смысл, только в данном пункте речь идет о Покупателе (который может предъявлять претензии продавцу относительно качества, количества и т.д. поставленного товара). Спасибо Вам большое. |
You need to be logged in to post in the forum |