Subject: Мясо по-княжески cook. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: встречается в меню. Заранее спасибо |
Prince's Meat Feast? |
Meat prince style |
"Meet the Prince" style? :-P |
Prince's meat mamma mia... |
Без the. Что едали в [любых] княжеских хоромах |
Aiduza, sorry! :))) |
Tender Is The Night (а в скобках описать, из чего приготовлено) |
Redni предлагает из самого князя :) |
Tender Is The Night - это мясо по-фицджеральдовски ) |
|
link 11.02.2009 13:43 |
veal/beef/venison/ (вид мяса!!!) a la prince. И рецепт в студию, пожалуйста |
|
link 11.02.2009 13:47 |
po-kniazheski or a la prince |
Ну, для начала неплохо бы рецептурку уточнить. А там уж рожать. В любом случае - принца в кавычки, обязательно добавить стайл. Ну и миииит. А если в рецепте чего-нибудь есть - это этого станцевать. |
Спасибо, но к сожалению рецепта нет (( |
Не надо кавычек. А вот вид мяса и вправду хорошо бы уточнить. Пишут и style и а la. Как Bon appétit! = Enjoy your meal! |
В 1001 раз! Вот вам типичное английское меню. Названий нет! Назовите хоть «Вечерняя изжога» Starters: |
Ди, брат мой... В этой менюхе нету ничего, во что не въехал бы брит. Но у нас ведь меню с русского идёт... Я вообще бы в таком случае предложил не париться и написать что-нибудь типа "The Knyazheskiy-style meat". А потом объяснять. Ибо как ты будешь толмачить причуды местных поваров? Мой вариант выше предназначен для мест типа круизных теплоходов и т.п. |
Ну и что? Angus beef with Yorkshire pudding ))) |
Чтой-то не представлю, чтобы князья сами мясо готовили. Строганов - так тот граф... Вероятно имеется в виду "как бывало на пирах у князей подавалось"? -- BEEF-N-CHICKEN, PRINCE'S CHOICE Рецепты в Гугле |
а я вот знаю "мясо по-купечески", но не встречал "по-княжески"... |
Мало в ресторанах бывали-с... ))) |
Эх... видимо, тоже надо встать в очередь на 6К... чтобы бывать чаще :-))) |
gel, Дык я и говорю, уже в который раз. Написать по русски/транслитерацией, а в скобках дать описание, как в нормальном меню. И фсе будет понятно именно тем, кому такие меню предназначены. delta, а что Вы нашли смешного здесь? Наверное не в курсе, что такое Yorkshire pudding ))) |
D-50, там Yorkshire pudding (заметьте, никто не уточняет рецептуры), тут мясо по-княжески. Транслитерацией? Пожалейте иностранцев! |
Из переводческого опыта Советская среднеаз. республика. Переговоры. Их чел. 10. Всех представили по фамилии. В ходе переговоров кто-нить да скажет: Я согласен с Абдуррахман-ибн-Хоттаб Ибрагимбековичем, но считаю, что Мафусаил Ходжиевич не прав. Будемте считаться с другими. |
|
link 11.02.2009 15:13 |
Да, надо транслитерировать и давать описание в скобках. Причем транслитерировать обязательно - а то официант может и не сообразить, что такое енти prince chops. Но, кстати, это еще не самая засада для переводчика. Вот, полюбуйтесь, нарыл только что: Окак! Надеюсь, сами предсказания Февронии они переводить не стали. |
Жигули экспортировались как Lada. Как думаете, почему? |
Дельта убила ваааще... Насмерть... В таких случаях я обычно говорю - Ай ду саппорт миста Абдуракхман хиа (и рукой осторожно в сторону этого товарища показываю), бат ай синк зет Мафусаил (рукой в сторону товарища) из а литтл конфьюзд хиа он зе ишшуе зет... и далее по тексту. |
Дельта убила ваааще... Насмерть... В таких случаях я обычно говорю - Ай ду саппорт миста Абдуракхман хиа (и рукой осторожно в сторону этого товарища показываю), бат ай синк зет Мафусаил (рукой в сторону товарища) из а литтл конфьюзд хиа он зе ишшуе зет... и далее по тексту. |
|
link 11.02.2009 15:36 |
Ой, delta, Вы мне напомнили... из пережитого. Узбекистан. Город Алмалык. Впечатление производит убийственное. Центральная улица ещё туда-сюда, чуть вбок - асфальт в ямах и выбоинах разнообразного калибра, вечером при отсутствии освещения ноги вывихнуть/переломать можно запросто. Дома жилые стоят вперемежку с нежилыми, которые выглядят как после авианалёта... по стенам некоторых хлещет вода. Телевидения нет. Мне довелось там пробыть неделю с двумя спецами, которые оценивали техническое состояние тамошнего ГОКа, чтобы банк решил, в состоянии он отбить кредит, или нет. Спецам всё стало ясно к вечеру вторника, а улетать нам только в субботу... Одним словом, мы сильно тосковали. Нас приписали к лучшему местному ресторану, где выделили отдельный зальчик, а чтобы попасть в него, надо было пройти через общий... с караоке. В четверг вечером наше унылое трио заходит в ресторан, а там уже вовсю гуляют... отмечают чей-то юбилей. И вдруг я слышу: "А сейчас по просьбе Мирпупата Тангрибердыевича Арифова прозвучит его любимая песня "Владимирский централ»… и я сгибаюсь пополам от смеха… глядя на меня, начитают заливаться и англичане… |
@рукой осторожно в сторону этого товарища показываю@ Какого товарища? Их по фамилиям представляли, и вы их первый раз видите :) Это я к тому, что зачем осложнять жизнь других людей без нУжды ) |
langkawi2006, LOL! |
все эти аргУменты - в пользу бедных :-) Для чего пишется меню на английском? Чтобы облегчить жизнь англоворящих туристов, работающих экспатов и т.п. Ну дык и пишите так как они привыкли это видеть у себя дома. Без названий, но с описанием содержимого |
рецептов этого "мяса" - масса. в основном - свинина. общее то, что тонкие (отбитые) эскалопы перекладываются в несколько слоев овощами, поливаются соусом и в таком виде запекаются. есть вариации как в названиях ("мясо по-французски" - одно из нах), так и в ингредиентах и соусах (сырный, морне, майонез), но общее именно в "слоистости" блюда... а теперь для общего развития... вот тут нам старые (ок. ок. не старые - искушенные)))....повара подсказывают.: Selle de Veau a la Prince Orloff Ломти запеченного седла теленка покрыть соусом субиз, переложить рисом и грибным пюре, и снова "собрать" из них седло. Все это дело покрыть соусом морне и зарумянить в духовке. кухонная легенда, повествует, что блюдо было создано в 19 в для (и названо в честь) русского посла в Париже. Являет собой иллюстрацию некоторых наиболее идиотских аспектов т.н. "высокой кухни", ибо основной задачей создателей было "убить" нежный вкус телятины (которую мсье Орлофф, видите ли, терпеть не мог), задавив ее более мощным вкусом грибов и двух не слишком нежных соусов. |
Да блин.... не загоняйтесь... |
|
link 11.02.2009 15:58 |
А шоб мало не казалось, вот еще два американческих варианта курицы по-княжески :-) Не Карем и не Дюбуа, однако. И уж совсем не Эскоффье. 1 can (10 3/4 oz) condensed cream of chicken soup, undiluted In a crock pot, combine soup, flour and pepper til smooth. Stir in chicken, celery, green pepper, and onion. Cover and cook on low for 7-8 hrs or til meat juices run clear. Stir in peas. Cook 30 min longer or til heated through. Serve over rice. Makes 8-10 servings. И на другой манер :-) 3 cups white rice, uncooked In saucepan, combine rice with water. Cover and bring to boil. Keep covered and simmer, unstirred, for 15-20 minutes, or until water is absorbed. Sauce: Meanwhile, in a large skillet, mix sauce ingredients and cook over medium heat, stirring, until thickened and bubbly. Add almonds and bell pepper, if desired. Serve over rice. |
Алексис, предупреждать же надо, блин!...От первой куры стало дурно, вторую читать побоялся... на углом глаза замечаю креольское влияние... ) |
на углом = но углом |
|
link 11.02.2009 16:20 |
Mon general, было ж сказано - мериканческие :-) Не Эскоффье. И вообще - вершина кулинарного творчества ам.домохозяйки: пакет мороженой стручковой фасоли, залитый грибным супом из банки, посыпанный сверху "жареным луком" из пакетика - и на полчаса в духовку. :-) Поглощается с закатыванием глаз. Про фруктовый салат "амброзия" лучше не рассказывать. Креольское влияние? С терияки? Гм. Это такой эйжн, скорее. Генетически модифицированный. :-) По-княжески, в общем. |
*закатил глаз* (sic) |
-- Tender Is The Night -- err... Tender Is The Meat..? ;) )) |
Tender Is the Veal Tender Is the Beef Tender Is the Pork etc. ;-) |
Tender is the Prince o_O |
)))... а вот еще один бабушкин рецепт... (в Гугле не найдете!))) про бабушку: старушка была хрома на руку в кухонном деле, поэтому в пище ценила превыше всего незатейливость и простоту приготовления. Фазан по-орловски. Взять две тушки фазана и через надрез вдоль хребта удалить из одной кости кроме голеней и предплечий. Посолить и поперчить. Со второй тушки снять все мясо и мелко порубить, добавить к мясу такое же количество мелко порубленного свежего (несоленого) свиного сала, в полученный фарш в количестве, равном четверти его объема, добавить нарезанную средними кубиками приготовленную гусиную печень и такое же количество трюфелей. Полученной смесью фаршировать первую тушку, зашить надрез и придать тушке первоначальную форму, перевязать и смазать сливочным маслом. Плотно обвернуть тушку тонким полотном, крепко перевязать и варить в хорошем бульоне (курином или из дичи) на очень медленном огне в течение часа с четвертью. Дать стечь, развернуть, промыть полотно и снова завернуть в него тушку. Дать остыть. |
*Prince's Meat* Minced Prince... ))) |
|
link 11.02.2009 22:16 |
Meat a la Grand Prince? |
Как всегда на день опоздала, а принца съели без меня :( Моя книга выдает говядину по-аристократически, форшмак царский и цыплят а ля Марго, но князей не любит. Рангом не вышли :)) Зато есть страшненькая штука под названием "клопсъ". Или даже "шнель клопсъ". |
Дамы и господа! может Tender is the Knight? |
Пошла логическая цепочка: Prince's meat Tender is the Knight Marquis de Sade |
Поправочка: Pork [whatever] a la Marquis de Sade |
Шумов, изверг! Я нечаянно прочёл на голодный желудок 8)) Пойду спасаться картошечкой с грибками и яишницей. |
|
link 13.02.2009 6:37 |
"sliced prince" еще можно, или "chopped" чтобы сразу слюнки потекли. "Myaso po-knyageski" так и пишите, в скобках указываете - что это. Если есть похожее блюдо - указываете Russian "bla-bla", приготовленное так-то и так-то только не "мясо принца" |
шницель ""Вечерняя изжога"" Вырезка из ляжки внука коня Чапаева Завтрак туриста (в банках) :-) |
Последнее - эксклюзииив :) |
Ну таки шо решили, Кирилл? Как появились здесь последний раз 11.02.2009 16:57 так с тех пор и молчите... |
You need to be logged in to post in the forum |