DictionaryForumContacts

 Victorian

link 10.02.2009 10:18 
Subject: Договор возмездной уступки прав
Пожалуйста, помогите перевести.Договор возмездной уступки прав

Выражение встречается в следующем контексте:
Мы подтверждаем получение оригинала Договора возмездной уступки прав по контракту от«11»февраля ..
Заранее спасибо

 langkawi2006

link 10.02.2009 11:22 
Может, так извернуться: Assignment Agreement relating to assignment of rights under Contract dd ___ for consideration

 North

link 10.02.2009 11:51 
Может быть - Agreement on Cession of Rights for compensation/value under Contract. Поищите в Google, что лучше бьется.

 Sjoe!

link 10.02.2009 12:30 
Поддержу langkawi2006.

 Transl

link 10.02.2009 15:08 
"cession" не надо.

 Transl

link 10.02.2009 15:09 
P.S. Цедент - assignor
Цессионарий - assignee

Уступка - assignment

 ОксанаС.

link 10.02.2009 23:19 
не совсем понятно, к чему относится дата - к договору уступки или к контракту
м.б. просто Contract Assignment dated... или Assignment of Contract Dated...?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo