Subject: devil says goodnight Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
богом забытое место))) |
у черта на рогах/куличиках |
там, куда Макар телят не гонял |
2 Shumov У черта на куличках Кулички – испорченное финского корня слово, «кулиги», «кулижки», давно вошедшее в русскую речь. Так на Севере назывались лесные полянки, лужки, болотца. Здесь, в лесистой части страны, поселенцы далекого прошлого все время вырубали в лесу «кулижки» - площадки для распашки и покоса. В старых грамотах постоянно встречается такая формула: «И вся та земля, покуда топор ходил и коса ходила». Земледельцу часто приходилось на свою ниву отправляться в страшную глушь, на самые дальние «кулижки», хуже ближних разработанные, где, по тогдашним суеверным представлениям, в болотах и буреломах водились и лишние, и черти, и всякая лесная нечисть |
Это польский английский? http://www.proz.com/kudoz/english/folklore/1315689-the_middle_of_nowhere.html |
2delta мм... спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |