DictionaryForumContacts

 Uitnodiging

link 7.02.2009 23:03 
Subject: earthed metal sheath surrounding two cores
Пожалуйста, помогите перевести.

The appliance is fitted with a suitable cable having two earth conductors, one of with shall be an earthed metal sheath surrounding the cores.

Заранее спасибо!!

 vottaktak

link 8.02.2009 0:39 
заземленный металлический экран, окружающий жилы.

 Uitnodiging

link 8.02.2009 0:57 
о как!

а точно?

 Yakov

link 8.02.2009 1:34 
Можно и так

две жилы кабеля, заключенные в заземленный металлический экран

 GhostLibrarian

link 8.02.2009 8:35 
я двух в упор не вижу

 Uitnodiging

link 8.02.2009 10:54 
Да, наверно просто жилы. Тогда первый вариант?

Спасибо всем!

 GhostLibrarian

link 8.02.2009 11:31 
второй красивей, если убрать две

 bondar-s

link 8.02.2009 11:50 
Если это - электротехника, то (с точки зрения адекватного перевода), сердечники (с намотанными на них медными проводами?)
Заземленные жилы?! - пока не встречал. Впрочем, у кого текст, тот и прав.

 delta

link 8.02.2009 11:53 
GL: @я двух в упор не вижу@
earthed metal sheath surrounding two (2) cores

 Uitnodiging

link 8.02.2009 11:56 
Плин, ну я не знаю, это из контракта на строительные работы. Пункт о безопасности на строительной площадке. Речь идет об использовании электрооборудования, которое должно отвечать вышеупомянутому требованию. Ни до ни после ничего релевантного нет.

 Uitnodiging

link 8.02.2009 11:57 
Пардон, насчет двух - My bad - в теме написала two, а в тексте the. Не ссорьтесь =)

 delta

link 8.02.2009 12:09 
I meant 'otkryt glaza' rather than quarrel :)

 Yakov

link 8.02.2009 13:34 
Аскер дал два варианта текста и оба с ошибками - неужели нельзя просто правильно копировать нужный текст:

The appliance is fitted with a suitable cable having two earth conductors, one of with shall be an earthed metal sheath surrounding the cores.

Вот текст из оригинала:

The appliance is fitted with a suitable cable having two earth conductors, one of which shall be an earthed metal sheath surrounding the cores.

Установка должна быть снабжена надлежащим кабелем с двумя заземляющими проводами, один из которых должен быть заключен в заземленный металлический экран.

 Yakov

link 8.02.2009 13:39 
Correction
Установка должна быть снабжена надлежащим кабелем с двумя заземляющими проводами, один из которых должен быть заземленным металлическим экраном.

 Uitnodiging

link 8.02.2009 13:48 
Яков, текст копировать было нельзя - это tiff, то есть изображение.
И мне необходимо перевести 40 страниц этих tiff за сутки - требование работодателя. Некогда мне ошибки проверять. Извините. И времени у меня было в то время 4 часа утра.

Всем ОГРОМНОЕ спасибо за помощь!

 Yakov

link 8.02.2009 13:56 
Сочувствую...
Я просто нашел этот текст на интернете.
Оттуда его можно скопировать в Ворд что облегчает перевод.

 Uitnodiging

link 8.02.2009 13:58 
Плюс, в заголовке ошибки нет. В тексте сообщения -две.
В интернете? Сбросьте мне ссылку ради бога!! Я посмотрю, что там еще. Уж не мой ли текст??

 Uitnodiging

link 8.02.2009 14:01 
Да, я тоже нашла текст с эти предложением, но это не мой текст! Но мой тоже из Индии, они наверное пункты контракта друг у друга копируют =)

 Yakov

link 8.02.2009 14:02 

 Uitnodiging

link 8.02.2009 14:13 
Хмм, мой контракт - сокращенная версия того. То есть те статьи, которые есть в моем, дословно повторяют найденный Вами контракт. Я посмотрю, может можно накопировать статей и переводить в Trados.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL