DictionaryForumContacts

 metafrasi

link 7.02.2009 7:17 
Subject: ЗАКРЫТИЕ ПРОДАЖ trav.
Пожалуйста, помогите перевести.
Закрытие продаж

Выражение встречается в следующем контексте:
Уведомление Турагента о закрытии продаж производится путем направления Отелем «Письма о закрытии продаж»

Заранее спасибо

 wonderboy2

link 7.02.2009 7:41 
consider:
sales closure

 metafrasi

link 7.02.2009 7:56 
я написАла closedown (?), пока думаю

 delta

link 7.02.2009 10:18 
sales closing/closure

 mahavishnu

link 7.02.2009 13:38 
metafrasi, FYI: смотрите в словарике

closedown = остановка работы; прекращение работы; закрытие предприятия

 metafrasi

link 7.02.2009 14:01 
приму к сведению, ведь словарь дает аналог "закрытию" этот closedown без пояснений :-).

 wonderboy2

link 7.02.2009 14:25 
2metafrasi
Маха имеет в виду, что неплохо было бы эти пояснения по толковым англоязычным словарям посмотреть.)

 sledopyt

link 7.02.2009 15:35 
sales closure, как мне кажется, несет несколько иной оттенок. Так можно описать процесс подписания торговым представителем контракта на продажу клиенту товара или просто втюривания покупателю какой-нить вещицы в торговом зале, т.е. тем самым продавец closes a sale/a deal. В данном контексте, сдается мне, имеется в виду прекращение продаж вообще или, например, по тарифам туроператоров.

"room sale freeze" or something of this kind

хотя контекст у вас, возможно я ошибаюсь

 metafrasi

link 8.02.2009 13:04 
да, имеется в виду, что все места в отеле проданы.

 delta

link 8.02.2009 13:16 
Hats off to Sledopyt for his linguistic feeling!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL