|
link 6.02.2009 13:32 |
Subject: OFF: чужая работа Уважаемые коллеги!Ситуация такова: Опыт у меня небольшой, а вопрос таков:"Это нормальная ситуация для переводчика и как с этим бороться?" |
уважаемая, Dark Elena, ситуация однозначно ненормальная, если конечно должность у вас - переводчик, а не специалист какой-нибудь со знанием. Бороться- надо было с самого начала отказываться. сейчас все зависит от того, насколько сильно Вам не нравится эта ситуация. если сильно (и есть куда уходить)- увольняться. |
Просите процент от каждой сделки :0) |
Either ask for a percent of the gains or tell them that you will translate these meetings but that you are not comfortable with posing as a specialist. This situation is very abnormal. |
|
link 6.02.2009 13:44 |
Я не понимаю, как можно "скрыть" от иностранных партнеров, что не владеешь иностранным языком. Ваши коллеги на переговорах сидят и смотрят, как живые, и думают, что те НЕ догадываются ни о чём? Странная логика... А что, всё бла-бла-бла Вы делаете? |
Ну а зачем теряться? Толмачом высоко не вырастешь, а здесь есть шанс карьеру сделать. Что Вам не нравится? |
akhmed, Вы не поверите, но есть люди, которые хотят быть переводчиками, только переводчиками ))) |
Хм, Монги бы Вам наверно много чего рассказал ;) начнем с такого вопроса: Монги? |
|
link 6.02.2009 14:12 |
justboris +1 У меня аналогичная ситуация была - вела сама переговоры, правда. спрашивали с меня не строго. в основном хвалили. А сейчас помимо работы переводчиком, я веду один из проектов - очень интересно и зарплата выше стала. |
Да уж.. когда особенно обязанности не особо регламентированы, то фиг разъяснишь боссам, что именно ЭТО ты делать не обязан! Так могут и чемоданы партнеров из аэропорта заставить таскать)) На мой взгляд, вам, Elena, надо тактично объяснить руководству, что не получается у вас на переговорах, т.к. это не ваша стихия, и вообще ваша хата с краю и не имеет смысла больше требовать от вас выполнения этих обязанностей. Мотивируйте это тем, что у человека всегда хорошо получается только то, что ему нравится, что он умеет. |
И чего все так стесняются говорить, что у них существуют определённые обязанности и не более того?! Вы работаете, получаете зарплату. Если от Вас требуют чего-то большего, надо давать понять, что, дескать, деньги мне за это не платят. |
И чего все так стесняются говорить, что у них существуют определённые обязанности и не более того?! Вы работаете, получаете зарплату. Если от Вас требуют чего-то большего, надо давать понять, что, дескать, деньги мне за это не платят. |
Аристарх, многие боятся портить отношения с начальством. А сейчас еще больше боятся увольнений. |
скажу вам Dark Elena, у мну тоже самое ))) На заданные вопросы отвечаю я сам а не те, которые пришли на митниг . Я считаю эт ненормально, но, сам же допускаю. |
Greeniris Ну пускай ишачат за десятерых, а зарплату получают за одного. Что могу сказать.... |
langkawi2006 +1 "никто не владеет языком, кроме меня, но стараются скрыть этот факт от иностранных партнеров"... |
langkawi2006 +1 По существу же... С "функционалом" надо бы определиться, не запускать. Но мягко. С одной стороны, iliana и Susan79 правы. С другой, akhmed тоже. Но и шантаж и попытка взять шефов за мотню... Greeniris has a point. Кста, я бы Монги тоже послушал. |
"никто не владеет языком, кроме меня, но стараются скрыть этот факт от иностранных партнеров"... Ага, то есть сидят на переговорах и глазами хлопают, по типу "молчи дурак - за умного сойдёшь" :-) |
> Кста, я бы Монги тоже послушал. иеп, я завидую ;*) (думаю, что он сказал бы примерно тоже, что и я, но возможно более развернуто и чуть в более энергичных выражениях... :) ну, и - да + 1 Susan79 проф.переговорщик обычно получает процент от сделки:) и да +1 langkawi2006 непонятно, как и зачем скрывать, что не знаешь языка:) может, руководству нужен проф. психолог, кроме проф. переговорщикив и переводчиков? Analyze this/Analyze that вспоминается... :) |
Шу, прям как тот раввин: и ты права, женщина; и ты права; и ты прав! |
Данюш... ну ты ж по жизни философ и знаешь, что истина, она посередке. Да и компромисс - искусство, однако. Пра? |
Да это же прекрасная возможность продвинуться по карьерной лестнице :) Вы же будете общаться с разными людьми, из разных отделов :) Можно и попробовать поработать на другой должности :) |
Пра) Анна Ф - не могу не согласиться (Vision+ forever, или я вас путаю? 8)) |
Я себе попытался представить эти переговоры. Сидят 6 человек, из них только один говорит по английски, остальные тщательнос скрывают, что не говорят, важно надувая щеки. Че то я как то, не очень представляю. А если закордонный участник напрямую обратиться к вашему директору, дескать, "Ну а что скажет купечество?" Тот, подобно Кисе Воробьянинову ответит "Да, уж!" :) |
Читать: "по-английски", "обратится", или читать, как написано, но не ругаться. :) |
"так и не удалось заслушать начальника транспортного цеха" :) |
|
link 25.02.2009 9:36 |
он в астрале нынче? |
|
link 25.02.2009 10:03 |
Любая проблема - это шанс вырасти ) Но только при условии одновременного роста ЗП) Одназначно требовать прибавку, тренинги и пр. Мне даже нравится непереводческие задачи решать |
**Мне даже нравится непереводческие задачи решать** А мне нет. Люблю заниматься исключительно своим делом. |
Ой, а по моему мнению, это очень даже хорошо. и я согласна с justboris и это отлчиный шанс сделать карьеру! У меня вот противоположная ситуация, мне как переводчику, вообщене разрешается отсупать от своих обязанностей. даже, когда гости зарубежные приезжают не разрешают мне самой из по заоду водить. и оябзательно с менеджером, который не всегда ведет экскурсию лучщим образом, но переводить я должна только то, что он говорит!(( |
Ой, а по моему мнению, это очень даже хорошо. и я согласна с justboris и это отличный шанс сделать карьеру! У меня вот противоположная ситуация, мне как переводчику, вообще не разрешается отступать от своих обязанностей. даже, когда гости зарубежные приезжают не разрешают мне самой из по заводу водить. и обязательно с менеджером, который не всегда ведет экскурсию лучшим образом, но переводить я должна только то, что он говорит!(( |
Да, кому что от жизни надо... 2Dark Elena.. P.S. Несмотря на юный возраст, я успел немного поработать переговорщиком-манагером. |
*akhmed, Вы не поверите, но есть люди, которые хотят быть переводчиками, только переводчиками ))) * Да, я вот тоже не хочу выполнять других функций, и не выполняю их - вернее, так и задумано. Хватит уже,на других местах набегался за те же деньги - и то, и се...Мы это проходили. Каждый должен выполнять свою работу. И почему они, Елена, скрывают факт незнания языка, неясно. В солидной фирме должен быть переводчик, даже если рядом на переговорах с ним будут сидеть люди со знанием языка. Потому что это тоже не их работа - переводить. Я вообще не понимаю, когда в фирме все делают все - это уже не настоящие специалисты. |
скупой платит дважды... |
You need to be logged in to post in the forum |