Subject: it is hereby declared that in witness whereof - украиноговорящие, хелп! Друзья, помогите красиво увязать - заключительный пункт доверенности (made in Cyprus)"AND it is hereby declared that: IT WITNESS whereof the Company has caused its Common Seal to be hereunto affixed..." Получается странно: І цим засвідчується, що: НА СВІДЧЕННЯ ЧОГО Довіреність була скріплена Печаткою Компанії спасибо! |
Все, что на ум пришло :) "У підтвердження цьому" |
Чи "цього" буде краще мабуть :))) |
спасибо! а шо деласть с "and it is hereby declared that"? |
|
link 4.02.2009 7:35 |
Цім засвидчую/засвідчується, що... |
спасибо! |
|
link 4.02.2009 7:42 |
to aleko.2006 маленькая поправка - цИм засвiдчую |
You need to be logged in to post in the forum |