DictionaryForumContacts

 Alec_77

link 30.01.2009 12:34 
Subject: rating type electr.eng.
Пожалуйста, помогите перевести. rating type

Выражение встречается в следующем контексте:
This information includes, but is not limited to, the model number, serial number, output characteristics such as voltage, phase and frequency, output rating in kVA and kW, and rating type (basis of the rating). Это об электрогенераторе

Заранее спасибо

 necroromantic

link 30.01.2009 12:38 
номинальное напряжение

 Alec_77

link 30.01.2009 15:35 
Cпасибо, а то перерыл все словари, в том числе и этот сайт.

 Pothead

link 30.01.2009 15:41 
а при чем здесь напряжение? (rating type)
может что-то наподобие "тип номинального параметра"?
поясните, если ошибаюсь
номинальное напряжение-rated voltage ведь?

 Alec_77

link 30.01.2009 15:51 
Pothead^ Спасибо, твое предложение как раз лучше отражает мысль текста: загвоздка была именно в этом словосочетании, тем более, что я не знаком с устройством таких штуковин.

 Dmitry G

link 30.01.2009 16:00 
"...выходная мощность в кВа и кВт, а также тип выходной мощности..."
(Бывает: Длительная, Основная, Средняя допустимая, Средняя эффективная...)

Международный стандарт ИСО 8528-1

 Enote

link 30.01.2009 16:10 
или тип условий эксплуатации - нормальный/тяжелый

 Pothead

link 30.01.2009 16:15 
2 Dmitry G
точно, я сразу и не заметил - это ведь к output rating относится
(output rating in kVA and kW, and rating type)

 Сomandor

link 30.01.2009 21:36 
rating type-отнесение к определённому классу, типу, разряду

 eugene02130

link 30.01.2009 21:55 
Enote +1

Comandor
А еще я встречал перевод этого словосочетания как "рейтинг типа (основа рейтинга)"

http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=155885&l1=1&l2=2

Это тестовое задание, насколько помню.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo