DictionaryForumContacts

 StevSarki

link 30.01.2009 8:38 
Subject: And my job, don’t get...Помогите перевести!!!
Полный контекст: "And my job, don’t get me started on, because it really annoys me".

 Grusha

link 30.01.2009 8:41 
А моя работа не позволяет приступить к себе, потому что она по-настоящему меня достала.

Думается, что так.

 wonderboy2

link 30.01.2009 8:43 
А моя работа, вот только не надо меня заводить (только не надо о ней родной, иначе я заведусь), потому что она сидит у меня в печенках

 SirReal

link 30.01.2009 8:44 
А про работу лучше даже и не начинать, она меня реально достала

 SirReal

link 30.01.2009 8:45 
в общем случае
о (том-то и сем-то) лучше даже и не заикаться

 wonderboy2

link 30.01.2009 8:46 
**А про работу лучше даже и не начинать** spot-on)

 StevSarki

link 30.01.2009 8:47 
Пребольшое Всеееем спасибо!

 iliana

link 30.01.2009 8:51 
запятая там должна быть или опечатка?
может быть и *А моя работа, не начинай/ не заводи меня, так она меня раздражает. *имхо

 iliana

link 30.01.2009 8:53 
сорри, не увидела практически идентичные посты

 SirReal

link 30.01.2009 8:59 
если это прямое обращение к собеседнику, то "не заводи меня", но обычно это фигура речи, не обращенная ни к кому лично.

 iliana

link 30.01.2009 9:09 
слава контексту )

 Дакота

link 30.01.2009 9:31 
"о драконах ни слова" (с)

 Dmitry G

link 30.01.2009 12:02 
Может быть, добавим слово "еще"?
Контекста не видно, но просится:
"А еще эта работа моя, только не заводи меня, потому что она реально достала..."

 SirReal

link 30.01.2009 12:06 
Повторяю, нет никакого личного обращения. Говорящий сам затрагивает тему своей работы, поэтому "не заводи меня" здесь не пришей кобыле хвост.

 Dmitry G

link 30.01.2009 12:15 
А точно нет? ;)
(*кланяется, машет шляпой*) With due respect:
А еще эта работа моя, лучше о ней и не начинать, потому что она реально достала...

 iliana

link 30.01.2009 12:19 
откуда такая уверенность, SirReal?
может там диалог али переписка?

 SirReal

link 30.01.2009 12:22 
Уверенность из-за смысловых различий следующих фраз:
And my job, don’t get me started on
And my job, don’t get me started on it

 iliana

link 30.01.2009 12:25 
может быть
спс за пояснение SirReal

 SirReal

link 30.01.2009 12:28 
Все возможно, конечно... Но мне так кажется.
Судя по Гуглу, текст из какого-то учебника, скорее всего, выдуманный, поэтому правды мы не узнаем - ее нет.

 SirReal

link 30.01.2009 12:30 
Был не прав. Это из мультфильма Antz!
http://www.igi-global.com/books/additional.asp?id=4495&title=Preface&col=preface

 SirReal

link 30.01.2009 12:31 
И это монолог. Так что все понятно.

 iliana

link 30.01.2009 12:33 
respect SirReal

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL