Subject: do not constitute specific recommendations or specifications. Пожалуйста, помогите перевестиdo not constitute specific recommendations or specifications. Выражение встречается в следующем контексте: Гарантия на клапаны для монтажной пены Samples submitted by our company are intended as a guide to assist the purchaser in determining the specifications they require and do not constitute specific recommendations or specifications. Образцы, предоставляемые нашей компанией, нужны для того, чтобы помочь покупателю определить необходимые ему технические условия, и не представляют собой какие-либо рекомендации или технические требования. Заранее спасибо |
|
link 30.01.2009 7:07 |
consider: Образцы, предоставляемые нашей компанией, служат предназначены в качестве базовых ориентиров, на основании которых заказчик определяет необходимые ему технические условия/требования, и, таким образом, не представляют собой какие-либо конкретные рекомендации или технические требования. |
Спасибо большое!!! |
You need to be logged in to post in the forum |