DictionaryForumContacts

 Dianka

link 29.01.2009 8:32 
Subject: из консультантского соглашения fin.
Уважаемые профессионалы, разрешите задать несколько вопросов!
Очень прошу вашей помощи с переводом выделенных терминов. Финансовая тематика для меня абсолютно нова, и я никогда раньше с этим не сталкивалась. Потратив массу времени на перевод, я все же не смогла разобраться с некоторыми моментами... Пожалуйста, подскажите мне что-нибудь.

Consultants will not use the ХХХ name on any paperwork, signature stationary, business cards, contracts, etc., without the prior written approval of "ХХХ", and even then the word "Consultant" will always follow the ХХХ name indicating that the Consultant is not “ХХХ” but a Consultant of ХХХ.

Что может означать "signature stationary"?

Any outstanding commissions at the time of termination and any commissions earned from submissions before termination that are closed after termination will be held for a period not to exceed ninety days. Such commissions will be paid when it is determined that the Consultant has incurred no debt in the name of ''ХХХ", and "ХХХ" reserves the right to pay off any such debt or any other debt that could be reasonably considered to damage the “ХХХ" name with the above mentioned commissions.

earned from submissions - это как???

Consultants will not be assigned a territory. ХХХ reserves the right to sign as many Consultants as it deems necessary to property service an area.

Тут вообще полный бред... Может, я чего-то не догоняю, но по-моему, предложение составлено коряво.

ХХХ pays the Consultant 3% of the binder fee charged to the borrower upon the borrower signing the commitment letter and receiving first loan installment.

binder fee - ?

1% commission of the gross loan amount paid at closing from the proceeds. In addition, we will require a $25,000 USD Loan/Collateral Origination Fee paid when our OIC is signed.

Что такое OIC? Честно говоря, вообще затрудняюсь с переводом этой фразы. Знаю, что здесь очень важно понять все правильно, но, к сожалению, я не финансист...

И далее:

3% commission of the gross loan amount paid at closing form loan proceeds. In addition, we will require a $15,000 USD Loan? Collateral Origination Fee paid when our LOC is signed.

LOC - letter of commitment? Как в данном случае правильно по-русски - Письменное обязательство?

Если у финансистов есть какие-либо догадки, буду признательна за любую помощь!

 justboris

link 29.01.2009 8:37 
signature stationary - бланки, имхо
имхо, пара опечаток:
proper(ty) service an area.
binder fee -> finder fee

 justboris

link 29.01.2009 8:38 
proper service in area, I meant

 Dianka

link 29.01.2009 9:10 
binder fee -> finder fee

Да, да, как же я не догадалась!
Ну скажите, это нормально, когда канадцы так пишут? Ладно бы китайцы... :-(

 axpamen

link 29.01.2009 9:17 
Кстати, как Вы переводите Consultant? Просто интересно.

 Dianka

link 29.01.2009 9:24 
justboris

Forgot to thank you ;-)
you mean "FOR proper service in area"? а как это приплести к консультантам?
sign as many Consultants - случайно не "sign as many Consultantcy Agreements"?

 Dianka

link 29.01.2009 9:25 
axpamen
Консультант, а что?

 d.

link 29.01.2009 9:33 
никого не беспокоит stationAry? на E буковку поменять не хочет никто?

 Dianka

link 29.01.2009 9:35 
пробовала, все равно не ясно, что это!

 axpamen

link 29.01.2009 10:03 
Консультант и такой клетчатый в треснутом пенсне)))
Тоже перевожу Соглашение об оказании консультационных услуг, и, в отличие от Вас, мучаюсь.

 justboris

link 29.01.2009 10:11 
>you mean "FOR proper service in area"? а как это приплести к консультантам?

> Consultants will not be assigned a territory. ХХХ reserves the right to sign as many Consultants as it deems necessary to property service an area.
Обычная, ж, мне кажется, оговорка - "мы нагоним на ваш проект (ну или - под-проект в вашем регионе) столько консультантов, сколько мы считаем нужным"

 akhmed

link 29.01.2009 10:21 
assign as many Consultants ?

 justboris

link 29.01.2009 10:34 
эти канадцы наверно из Квебека :)

 Dianka

link 29.01.2009 14:58 
axpamen

Смею Вас заверить, Ваши мучения ничто по сравнению с моими.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo