DictionaryForumContacts

 Akk

link 28.01.2009 8:32 
Subject: срок, который истекает последним law
Уважаемые профессионалы, подскажите как перевести на английский фразу - срок, который истекает последним (в контексте - много сроков разной продолжительности).

У меня получилось - the term which expires the last, но я не уверен, что это хорошо

 kate_kkz

link 28.01.2009 8:34 
не могли бы вы дать контекст пошире?

 wonderboy2

link 28.01.2009 8:37 
whichever comes/happens/occurs later

 SwetikS

link 28.01.2009 9:05 
the latest deadline как вариант, но как оно будет в контексте, я не знаю...

 алешаBG

link 28.01.2009 9:25 
to wonderboy2
ОК, но здесь аскер о много СРОКОВ говорит:-)
т.е. whichever expires later:-)

 алешаBG

link 28.01.2009 9:44 
или точнее whichever expires last:-)

 ++

link 28.01.2009 10:02 
.... the later of ... (smth.) and .... (smth. else)
лучше бы увидеть фразу в контексте...

 ++

link 28.01.2009 10:05 

 Юрий Гомон

link 28.01.2009 10:06 
whichever the latest

 алешаBG

link 28.01.2009 10:30 
to ++
вы что, переводчик, или просто проходящий мимо:-)
просто интересно..

 ++

link 28.01.2009 10:33 
я, алеша, проходящий мимо переводчик :-) в форуме бываю редко, потому как времени нет. Вас это интересует?

 Lkovalskaya30

link 28.01.2009 10:37 
я видела
whichever the latest, здесь вижу, - значит непростое совпадение

 gel

link 28.01.2009 10:38 
...the latest +1

 VeryNice

link 28.01.2009 10:51 
"whichever is the latest" прекрасно гуглиться, только обязательно с "is"

 алешаBG

link 28.01.2009 10:55 
to ++
спасибо

 gel

link 28.01.2009 10:55 
Кстати обсуждалось уже на форуме не так давно.

 Sjoe!

link 28.01.2009 11:05 
Контекст.

 VeryNice

link 28.01.2009 11:22 
"whichever is the latest" прекрасно гуглится, только обязательно с "is"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo