DictionaryForumContacts

 Ch@ika

link 26.01.2009 12:38 
Subject: Ship Loose Items
кто-ниб сталкивался с такими айтемзами вообще? с чем их едят и как переводят?
(no context))
спасибо заранее.

 _Coral_

link 26.01.2009 12:52 

 Ch@ika

link 26.01.2009 12:52 
отдельные элементы или что это??!

 _Coral_

link 26.01.2009 13:03 
http://www.leighmans.com/golf/loose-items/
м.б. материалы россыпью, а могут быть несмонтированные компоненты какого либо оборудования.
Здесь уже зависит от того, что переводите.

 Ch@ika

link 26.01.2009 13:16 
скорее это не смонтированные элементы оборудования...

 kondorsky

link 26.01.2009 13:22 
нетарные материалы

 Ch@ika

link 26.01.2009 13:23 
а вот в договоре вы бы как им наименование дали??!

 _Coral_

link 26.01.2009 13:37 
Теперь мне понятно о чем говорите. М.б. лучше всего их назвать комплектующими /деталями оборудования/.

 Ch@ika

link 26.01.2009 13:41 
тогда скорее детали конструкции, уже мутит от этого текста((

 _Coral_

link 26.01.2009 13:45 
Я не знаю, о чем переводите. Это может быть оборудование, конструкция. Могут быть детали, узлы, компоненты, которые поставляются отдельно /т.е. в несобранном виде/ от того же самого оборудования, конструкции и т.д. и т.п.

 Enote

link 26.01.2009 14:08 
я писал
отдельно поставляемые позиции
но я не лойер

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo