DictionaryForumContacts

 aschenputtel

link 26.01.2009 9:20 
Subject: Post termination law
The termination of this Contract shall be without prejudice to the claim by any Party for any monies due hereunder, or to the claim by any Party against the others for any antecedent breach othe terms hereof.

Ребята, помогите перевести это предложение, пожалуйста.
Заранее спасибо!

 Sjoe!

link 26.01.2009 9:30 
Настоящий Договор расторгается/Действие настоящего Договора прекращается без ущерба для любого (денежного) требования любой Стороны в отношении (денежных) средств, причитающихся по настоящему Договору, а также (для) требования любой Стороны к другим Сторонам по любому предшествовавшему нарушению/из любого предшествовавшего нарушения условий настоящего Договора.

 aschenputtel

link 26.01.2009 9:44 
Я Вам очень благодарна, желаю замечательного дня!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo