|
link 26.01.2009 7:56 |
Subject: Закон о занятости law Коллеги, подкиньте плиз официальный перевод:Закон г. Москвы "О занятости населения в городе Москве" Заранее спасибо! |
А что такое "официальный перевод (локального акта)"? |
|
link 26.01.2009 8:11 |
Вот и я о том же... подумал... |
|
link 26.01.2009 8:22 |
официальный перевод - это не вольная интерпретация, как вам кажется правильным, а так, как это название переведено, например, в англоязычном гаранте. |
|
link 26.01.2009 8:25 |
>>в англоязычном гаранте>> - *смеялсо* |
Давно ли локальные акты г. Москвы официально переводятся на другие языки? |
:) |
Давно ли локальные акты г. Москвы официально переводятся на другие языки? Ах, если бы не кризис..Иностранцы едут в Москву работать? :-) |
|
link 26.01.2009 8:48 |
Давно ли локальные акты г. Москвы официально переводятся на другие языки? - понятия не имею ) >>в англоязычном гаранте>> |
Кас. "Иностранцы едут в Москву работать? :-)" Из Точикистона? Supa... Какой же вы... отъявленный цыник, однако... Люди работали... |
|
link 26.01.2009 10:37 |
Угу, друг Горацио. Есть много чего... "Ищите и обрящете..." |
Вообще-то обрякивают иногда... Ну, так, быстренько глянуть, общий смысл схватить... Но все на удивление неполные и на удивление дорогие. |
|
link 26.01.2009 10:42 |
Особенно, "англоязычный гарант". :) |
ЕБИТДА, он самый :) |
|
link 26.01.2009 10:57 |
*lol* |
You need to be logged in to post in the forum |