DictionaryForumContacts

 linkin64

link 24.01.2009 19:14 
Subject: complance language law
Appendix sets forth suggested compliance language to be included in contracts with new Intermediaries

в Приложении изложен предлагаемый язык соответствия для включения в контракты с новыми Посредниками? Что за compliance language?

 SirReal moderator

link 24.01.2009 19:18 
формулировки, касающиеся нормативного соответствия

 delta

link 24.01.2009 19:24 
(с малой долей уверенности)
соответствующие определения?

 linkin64

link 24.01.2009 19:29 
Спасибо

Самого приложения, к сожалению нет...

Может быть, тогда так:
в Приложении изложены предлагаемые формулировки, касающиеся нормативного соответствия, для включения в контракты с новыми Посредниками

 SirReal moderator

link 24.01.2009 19:31 
именно

 linkin64

link 24.01.2009 19:33 
Спасибо!!

 delta

link 24.01.2009 19:53 
А не имеется ли в виду, что в контракты с новыми посредниками следует включить те же дефиниции? Дабы было полное соответствие )

 SirReal moderator

link 24.01.2009 19:59 
Речь идет о такой области корпоративного менеджмента, как compliance.
http://en.wikipedia.org/wiki/Compliance_(regulation)

 Sjoe! moderator

link 24.01.2009 20:08 
Hормативного соответствия не бывает. Cоответствие чему-то там. И далеко не факт, что "нормативно-правовым актам". А много еще чему... Да и "соблюдение" тоже... В последние пару лет такого понавыдумывали...

Вариантов (для договора) 2:

1. формулировка/формулировки, обеспечивающие соответствие/соблюдение (надо читатть это самое приложение, чтобы понять чему). Например, принципам КYC.

2. формулировка/формулировки, требуемые положениями со соответствии (чего чему? - читаем приложение).

 Sjoe! moderator

link 24.01.2009 20:10 
Compliance (regulation) конкоративным менеджментом не исчерпывается....

 Sjoe! moderator

link 24.01.2009 20:10 
*корпоративным

 SirReal moderator

link 24.01.2009 20:18 
Область корпоративного менеджмента под названием Compliance не исчерпывается соответствием внутренним корпоративным процедурам и стандартам, а как раз включает в себя соответствие всему, чему только нужно организации.

 Sjoe! moderator

link 24.01.2009 20:25 
Допустим. И - чисто к примеру - требованиям ФАС тоже? Допустим, при заключении ДКПА?

With all due respect, ДКПА да, таки касается одним концом корпор. менеджмента... И еще как.... Но это ж ДКП, а не соглашение акционеров...

ОК, что с compliance language?

 delta

link 24.01.2009 20:30 
У меня все-таки осталось некое смутное ощущение, что тема не закрыта.
The global emissions compliance language needs to include new
- trust and cost-effectiveness...
Слайд 12
ccsassociation.org.uk/docs/2007/Tuesday 1140 - Andrew Petersen.pdf
речь о выработке общих подходов

 Sjoe! moderator

link 24.01.2009 20:38 
Ну, вот SirReal уперся в корпменеджмент... И почти меня убедил, что все-все ноги оттуда растут... Даже экологические...
В конце концов, судьбы планеты вершат юрлица, а не обамы...

 c_khrytch

link 25.01.2009 6:02 
согласованные формулировки,
согласованные положения,
и далее по течению в той же речке

 delta

link 25.01.2009 7:12 
О, в наших рядах прибыло )

 linkin64

link 25.01.2009 10:14 
Спасибо всем!
В предыдущем тексте идет речь о незаконности выплат государственным служащим от лица компании Посредником.

Может быть, так:
В Приложении изложены предлагаемые формулировки, обеспечивающие соответствие правилам (или Политике, т.к. сам документ называется "Политика выплат"), для включения в контракты с новыми Посредниками

 Sjoe! moderator

link 25.01.2009 10:46 
Ну, вот видите.. С этого (с контекста) и надо было бы начать...
Я бы так (как вы) и написал бы. "Политике выплат", вероятно...

SirReal?
(не уверен, что означенное на глобальную корпоративку тянет...)

 SirReal moderator

link 25.01.2009 17:02 
Я остаюсь при своем мнении. Я этих вещей напереводил столько, что за версту узнаю.

Но как вариант перевода, "соответствие правилам/положениям/политике/etc" вполне подойдет.

 Sjoe! moderator

link 25.01.2009 17:24 
Дык. Я тоже... за кабельтов... Плавали, знаем! (с)
(занудно) Но согласитесь таки, что лучшее не просто "соответствовать"/"соответствие" а "сответствовать/соответствие чему-то там.
Ну? Ну, по глазам вижу, что согласны! (с)

 SirReal moderator

link 25.01.2009 18:01 
Да, это лучше, при условии что знаешь конкретику.
Но на "глобальную корпоративку" это все же тянет, имхо.

 Sjoe! moderator

link 25.01.2009 18:09 
Ну, как глядеть...
(Между нами, один лоер, ооооочень даже не без мозгов, спец по банковскому праву (не только России, но и Англии, и ЕС) как-то лет пять назад изрек: "Корпоративка - самая примитивная отрасль [в российском (да и вообще)] праве". И аргументированно это доказал. Я, упертый, тогда с ним не согласился... А зря.)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL