Subject: работа НА радио Не подскажете, как правильно по-английски? Work in the radio? Ведь on the radio означает "услышать по радио"? По логике вещей, work for a company or in a company, = work in the radio?
|
work in radio, work for radio, work with Radio (eg. BBC)... много нюансов, так что контекст не помешает |
это строки из резюме: человек получал повышение квалификации для работы на радио. кстати, а выуверены, что артикль не нужен? Спасибо. |
Да никак, вообще говоря... По-английски работают не "на радио", а на радиостанции ("I work for a radio station") или в продюсерской компании, которая производит радиопрограммы или радиорекламу ("I work for a radio production company"). А если у Вас на радио только случайные заработки (такое бывает у актеров и аудиоинженеров), вполне можно сказать "I do radio work". |
NC1, спасибо! Вы развеяли мои сомнения! Чувствовала, что слух режет, а что - не могла понять :-) |
да почему же? можно сказать и по-английски, "работал на радио", "работал на телевидении" |
Можно, конечно: "did radio work", "did TV work"... О чем, собственно, и речь... |
well 'I work on the radio' isn't technically incorrect.. tho wouldn't be the most used variant. Apart from the above mentioned you can say, - i work in the radio |
She worked in radio and, for the last eighteen years of her life, wrote a column called "Siftings," which covered local musical activities. ... books.google.com/books?isbn=0822942321... He worked extensively in radio and television as a writer of scripts and screenplays. His plays often cover years or decades in the life of his protagonists ... books.google.com/books?isbn=0802008003... For a number of years he worked for radio and television, but now practices law. ... books.google.com/books?isbn=0070791694... Career: Worked in radio and TV; Casting Dir for films and TV, books.google.com/books?isbn=1857431227... In between times she worked in radio and television; she freelanced and did bureau work in Australia and abroad; for the BBC, CBS, Hong Kong radio, NPR and NZBC http://www.womenaustralia.info/biogs/AWE3824b.htm |
Я слышал еще "I work in the radio business", но так обычно говорят люди, выполняющие коммерческие функции -- от продажи рекламы до верхнего менеджмента... |
а разве radio, cinema, TV собирательно, как СМИ, требуют артикля? |
В моем примере the относится не к radio, а к business. Это из той же серии, что "in the banking business" или "in the real estate business". Хотя в порядке ответа на Ваш вопрос, употребление определенного артикля с собирательными существительными -- дело вполне нормальное... Словари на предмет использования "the" имеют сказать примерно следующее: The Random House Dictionary: The American Heritage Dictionary of the English Language: |
nephew - depends how posh you want to be :-) in common usage, article or no article is contextual. Sometimes interchangeable. If you're writing an article for a quality newspaper, you might (generally) be better off without one. The previous post is a good guide as well |
в The Random House Dictionary пример относится к приемнику артикли - похоже, BrE vs AmE - "BrE goes to hospital, AmE goes to the hospital" |
nephew - erm not sure, I regularly hear British people say things like 'I'm on the radio', tho there's never a 'the' with TV, e.g. 'on_telly' (no article). But as I say this is spoken English |
по ссылке: Listening to the web on the radio - the radio = a radio set Radio is bringing the internet to people in a mountain village in central Sri Lanka. - Radio = medium |
THE internet? |
исключение. |
I'm on THE radio is a commonly used expression but as I say, USAGE is not the same as THE NORM |
|
link 24.01.2009 18:13 |
You need to be logged in to post in the forum |