Subject: перевод пресс-релиза Помогите, пожалуйста, разобраться! В приведённом кусочке текста мне неясно 2-ое предложение. Понимаю, что речь идёт об окраске одежды... Возможно, "graduated dip-dyes" - это "градуированные оттенки, полученные в результате окраски путём погружения в красители", но имхо, надо бы покороче... а , может, я и вовсе ошибаюсь... Остальные фразы тоже непонятны... Кто разбирается в этом?In April, colours are tonal and combine mandarin orange with fuchsia and a hot summer red or cooling sea blues. Graduated dip-dyes, brush strokes and fluid animal prints create impact and movement; while drawstrings, rounded seams and rolled hems keep the sports influence soft and feminine.
|