DictionaryForumContacts

 OlgaBorodina

link 23.01.2009 0:41 
Subject: snoo in
Пожалуйста, помогите перевести.
snoo in
Похоже, что это сленг - "вероятный победитель" . Или нет? Заранее спасибо.

 Дaнилa

link 23.01.2009 1:14 
проверьте оригинал на правописание. на 96% - такого слова не существует. возможно snoop, or scoop?

 SirReal

link 23.01.2009 1:24 

 SirReal

link 23.01.2009 1:24 
Sorry, shoo-in

 Дaнилa

link 23.01.2009 2:32 
Если всё-таки shoe in, то это по-пятам где-то так, минимальный отрыв, возможно кто-то подскажет лучше синонимы.

 Дaнилa

link 23.01.2009 2:36 
прошу прощения за безграмотность, shoo in - верный вариант. Термин из скачек, эквивалента в русском не знаю, означает что лошадь даже не нужно шпорить, можно просто на неё шшыкнуть, чтобы она пришла первой.

 Дaнилa

link 23.01.2009 2:37 
причём именно шшЫкнуть, а не как иначе.

 SirReal

link 23.01.2009 2:41 
Минимальный отрыв - это с точностью наоборот.
По ссылке же написано:
a “shoo-in”: an easy winner.
Т.е. по-русски безусловный фаворит.

 SirReal

link 23.01.2009 2:42 
На сленге букмекеров "верняк".

 Дaнилa

link 23.01.2009 2:45 
Совершенно верно, именно безусловный фаворит. Ещё раз извините за ляпсус.

 Shumov

link 23.01.2009 10:08 
лошадей на скачках не шпорят... это не кавалерийская атака))...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo