DictionaryForumContacts

 aleksanna

link 22.01.2009 19:17 
Subject: reimbursement price econ.
Пожалуйста, подскажите, как лучше перевести "reimbursement price"

Выражение встречается в следующем контексте: This document provides a short information and explanation on why our company is unable to reduce its current reimbursement prices in Russia for our product.

Заранее спасибо

 tumanov

link 22.01.2009 19:56 
Пишите просто "цены".
Это моя рекомендация.

 aleksanna

link 22.01.2009 21:17 
Ну я тоже ничего лучше не придумала, так и пишу, хотя есть подозрение, что это не просто цены :)

 tumanov

link 22.01.2009 22:08 
А что же это?
Цена вознаграждающая - ничто более
Но любая цена по определению в той или иной мере призвана вознаградить затраты.
Если цена может послужить еще для какой-нибудь цели, то давайте рассмотрим такой вариант.

 aleksanna

link 22.01.2009 22:26 
Логично. Давайте рассмотрим :) Дальше в тексте встречается, например, такое: "As economies of scale increases the company is able to lower its price, raw material costs represent a small portion of the reimbursement price."
И очень хочется эту "цену" все же как-то обозвать, иначе смысл теряется...

 andrew_egroups

link 19.06.2010 17:56 
цена, выплачиваемая покупателю при возврате им товара?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo