Subject: управление акциями Пожалуйста, помогите перевести.<договор доверительного управления акциями>, <направить реестродержателю, осуществляющему учет прав на акции, передаточное распоряжение (поручение) для внесения записи в систему учета прав владельцев ценных бумаг в течение 10 дней с момента возникновения прав и обязанностей по настоящему Договору при условии открытия Доверительным управляющим соответствующего счета в системе учета прав владельцев именных ценных бумаг> Выражение встречается в следующем контексте:<договоре доверительного управления акциями >И вообще, может быть кто-нибудь подскажет, (ссылка и т.п), где можно посмотеть оригинал подобного кипрского договора на англ. Заранее спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |