|
link 21.01.2009 6:06 |
Subject: высвобождение персонала Пожалуйста, помогите перевести. Выражение встречается в следующем контексте:Делая ставку на достижение операционной эффективности, Компания рассматривает обоснованное высвобождение персонала в качестве эффективного инструмента повышения производительности труда за счет замещения наименее результативных сотрудников перспективными кандидатами с рынка... Заранее спасибо |
если нужен такой же несуразный эвфемизм для lay-off, то выбирайте: Rightsizing |
dismissing ?? |
|
link 21.01.2009 7:40 |
Option: Aiming at [boosting] operational performance the Company looks at the possibility of cutting back [and streamlining where possible] its workforce on a reasonable basis as an efficient tool to replacing/substituting less valuable employees with/for available prospective candidates/recruitments available on the market. |
|
link 21.01.2009 7:50 |
Спасибо всем мои дорогие! Вы мне очень помогли |
You need to be logged in to post in the forum |