DictionaryForumContacts

 Vano

link 22.04.2005 14:48 
Subject: back of the plane
Чё за фраза-то:
I was coming in, back from the play.

 Romeo

link 22.04.2005 14:51 
Так play или plane? А контекст у вас есть?

 Vano

link 22.04.2005 14:54 
Извинюсь, неправильно написал:
I was coming in from London, back from the plane.

Парень прибыл из Лондона (Вопрос как?)

 Romeo

link 22.04.2005 15:00 
Ну если plane - это самолет, то...
А может быть он возвращался с равнины?

 Vano

link 22.04.2005 15:08 
Прибыл он из Лондона, как же это долина?

 Romeo

link 22.04.2005 15:10 
Вы думаете Лондон находится в горах (вообще я писал равнина, а не долина). Если это не подходит, выбирай самолет.

 V

link 22.04.2005 15:58 
presumably you meant "plain"? :-)

 15 коп

link 22.04.2005 16:22 
back of the plane -- хвостовая часть самолета, типа, лечу из Лондона, сижу в хвосте

 V

link 22.04.2005 16:38 
со всем уважением и даже привязанностью, 15 коп, - заметьте, там не back of the plane, а back FROM the plane :-))

 Irisha

link 22.04.2005 16:44 
А может быть так, что как бы "с самолета на самолет", не имею в виду пересадку, а "вот теперь возвращаюсь из Лондона... очередной самолет". Или это не у него очередной самолет, а у меня очередной бред? :-)))

 Bema

link 22.04.2005 17:34 
а может, здесь идет противопоставление такому выражению "на волю, в пампасы" - к сожалению, не знаю, существует ли такое в английском....... Ведь считается же, что Лондон в настоящее время - центр молодежной тусовки и вообще самый модный город. То есть должно получится что-то вроде "Повеселился в Лондоне, и возращаюсь назад"?

Извините, если не угадала :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo