Subject: back of the plane Чё за фраза-то:I was coming in, back from the play. |
Так play или plane? А контекст у вас есть? |
Извинюсь, неправильно написал: I was coming in from London, back from the plane. Парень прибыл из Лондона (Вопрос как?) |
Ну если plane - это самолет, то... А может быть он возвращался с равнины? |
Прибыл он из Лондона, как же это долина? |
Вы думаете Лондон находится в горах (вообще я писал равнина, а не долина). Если это не подходит, выбирай самолет. |
presumably you meant "plain"? :-) |
back of the plane -- хвостовая часть самолета, типа, лечу из Лондона, сижу в хвосте |
со всем уважением и даже привязанностью, 15 коп, - заметьте, там не back of the plane, а back FROM the plane :-)) |
А может быть так, что как бы "с самолета на самолет", не имею в виду пересадку, а "вот теперь возвращаюсь из Лондона... очередной самолет". Или это не у него очередной самолет, а у меня очередной бред? :-))) |
а может, здесь идет противопоставление такому выражению "на волю, в пампасы" - к сожалению, не знаю, существует ли такое в английском....... Ведь считается же, что Лондон в настоящее время - центр молодежной тусовки и вообще самый модный город. То есть должно получится что-то вроде "Повеселился в Лондоне, и возращаюсь назад"? Извините, если не угадала :) |
You need to be logged in to post in the forum |