DictionaryForumContacts

 Telvika

link 19.01.2009 7:55 
Subject: Где хотенье, там уменье
Мне нужен эквивалент русскоязычной пословицы "Где хотенье, там уменье" по-английски. Только не "Where there's a will, there's a way". Помогите, пожалуйста

 gel

link 19.01.2009 8:02 
А почему нет? Самый что ни на есть эквивалент.

 nephew

link 19.01.2009 8:09 
necessity is the mother of invention

 nephew

link 19.01.2009 8:12 
или, по аналогии, а will is the mother of skill :)

 Telvika

link 19.01.2009 8:20 
Nephew: Огромное Вам спасибо!

 Supa Traslata

link 19.01.2009 8:32 
nephew,
"Голь на выдумку хитра" и "Где хотенье, там уменье" - не совсем одно и то же, не находите?

Аскер,
эквивалент у вас был с самого начала.

 Greeniris

link 19.01.2009 9:24 
SUPA, Может человеку надо много вариантов?.. Нас, например, на 2-3 курсах мучали тем, что давали какие-нибудь газетные статьи с безэквивалентной лексикой и заставляли придумывать не менее 10(!) вариантов перевода для таких фраз. Например для американской "Some people are born on third base but bragged as though they'd hit a triple" группа придумывала разные фантастические варианты. Сейчас понимаю, что все это не зря:)

 lanusia

link 19.01.2009 16:26 
What we do willingly is easy.
Всё легко,что делается с желанием.
Была бы охота - заладится любая работа.

Подойдет такой эквивалент?)))

 SirReal

link 19.01.2009 16:32 
Take care of getting what you want, else you'll have to settle for wanting what you get.

 Telvika

link 20.01.2009 11:44 
Supa Traslata, а вы любитель острых голословных замечаний?

 Telvika

link 20.01.2009 11:45 
lanusia, спасибо большое! Очень помогли!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL