Subject: Где хотенье, там уменье Мне нужен эквивалент русскоязычной пословицы "Где хотенье, там уменье" по-английски. Только не "Where there's a will, there's a way". Помогите, пожалуйста
|
А почему нет? Самый что ни на есть эквивалент. |
necessity is the mother of invention |
или, по аналогии, а will is the mother of skill :) |
Nephew: Огромное Вам спасибо! |
|
link 19.01.2009 8:32 |
nephew, "Голь на выдумку хитра" и "Где хотенье, там уменье" - не совсем одно и то же, не находите? Аскер, |
SUPA, Может человеку надо много вариантов?.. Нас, например, на 2-3 курсах мучали тем, что давали какие-нибудь газетные статьи с безэквивалентной лексикой и заставляли придумывать не менее 10(!) вариантов перевода для таких фраз. Например для американской "Some people are born on third base but bragged as though they'd hit a triple" группа придумывала разные фантастические варианты. Сейчас понимаю, что все это не зря:) |
What we do willingly is easy. Всё легко,что делается с желанием. Была бы охота - заладится любая работа. Подойдет такой эквивалент?))) |
Take care of getting what you want, else you'll have to settle for wanting what you get. |
Supa Traslata, а вы любитель острых голословных замечаний? |
lanusia, спасибо большое! Очень помогли! |
You need to be logged in to post in the forum |