|
link 15.01.2009 11:35 |
Subject: ведет полный цикл работ Пожалуйста. помогите перевести: Компания *** ведет полный цикл работ по строительству яхт класса "люкс" Фраза из презентации компании Заранее спасибо |
|
link 15.01.2009 11:39 |
The company performs the full range of works related to building luxury yachts. |
|
link 15.01.2009 11:41 |
Спасибо, я сомневалась в глаголе - perform или conduct? спасибо? |
|
link 15.01.2009 11:42 |
***я сомневалась в глаголе - perform или conduct?*** Мне бы ваши проблемы. |
|
link 15.01.2009 11:47 |
Не язвите, я просто отвыкла от нормальных переводов, не технических... |
|
link 15.01.2009 11:51 |
***Не язвите*** Разве я пытаюсь вас уязвить? О нет, просто намекаю, что у вас борьба хорошего с лучшим. |
|
link 15.01.2009 11:52 |
паранойя... или просто неуверенность в себе... Спасибо за помощь! |
workS унушають. Да и related to... тоже. |
|
link 15.01.2009 12:10 |
related to мне тоже не понравилось, но это не проблема, а что насчет works? |
Не, так, ничего... раз спрашиваете. |
|
link 15.01.2009 12:16 |
related to мне тоже не понравилось, но это не проблема, а что насчет works? |
|
link 15.01.2009 12:16 |
Со столь тонкими ценителями дискутировать не осмеливаюсь. Привет. |
|
link 15.01.2009 12:18 |
пишите просто: строят яхты. или offers a complete range of services in yacht building. если придумаю еще одно "или", сообщу. "works" точно нинада. |
|
link 15.01.2009 12:19 |
МТ глючит... вы считаете нужно не works? а например the company performs the whole cycle of yacht construction from ... to... |
You need to be logged in to post in the forum |