Subject: induced withstanding electr.eng. Пожалуйста, помогите перевести:induced withstandingВыражение встречается в следующем контексте: Grid code specific requirements induced withstanding to particulars conditions. Пункт Aсcedental operating conditions в спецификации к токопроводам. Писали французы, орфография и грамматика сохранены. Пожалуста, помогите, кто может:) Заранее спасибо! |
|
link 15.01.2009 8:21 |
Специфические требования электросетевого кодекса вынуждены противостоять требованиям частных случаев. |
Спасибо! а почему withstanding в данном случае как "противостоять"? |
да, загнули сильно имхо Особые требования норм (эксплуатации?) энергосетей содержат стойкость к воздействию конкретных условий/факторов |
Точно..Вообще, как-то не по-англицки.. |
You need to be logged in to post in the forum |