|
link 14.01.2009 6:56 |
Subject: well-hung eel cinema Доброе утро, помогите. пожалуйста, перевести это словосочетание well-hung eelКонтекст: - your girlfriend once described you as "lugubriously sexy, like a well-hung ell". What did she mean? - it is quite a confounding image, isn't it? I mean, are eels hung at all? eel - угорь, другого значения не нашла .... Речь идет о человеке, у которого очень унылый, депрессивный характер, moody - как он сам говорит о себе ... Заранее спасибо за все варианты и все хорошего дня |
Может я сегодня пошлая, но нашла такое значение well hung = (vulgar, slang) Having a large penis. Привязываясь к слову sexy, можго очень стройную картинку сочинить))) |
|
link 14.01.2009 8:20 |
Такое выражение я тоже нашла, но смущает фраза после mean, are eels hung at all т.е. есть выражение to be hung ??? или это вопрос, а разве этот самый large penis есть у угрей?? :))) что они имели в виду, поди разберись ... |
|
link 14.01.2009 8:25 |
Эээ.. Угорь у него хорошо подвешен. (((: |
ну не разобраться, конечно. Но мож перефразировать: а у угря может стоять? |
Arandela, нельзя. Translucid Mushroom, вот интересно, когда-то фильм смотрел (с укр. переводом), так там тож так перевели... Я тогда задумался... Сознательно дали прямой перевод или... Можно по-русски сказать "хорошо подвешен"... Если чё, извините за тупость. |
_lugubriously_ sexy - "такое добро пропадает!" зачем угрю такое добро, он даже не знает, что с ним делать. ср. "нужен как рыбке зонтик" |
You need to be logged in to post in the forum |