Subject: Неужели этого так никто и не знает? SOS!!! Завтра Deadline bank. Уже задавала вопрос по поводу перевода названия комиссии, указанной в справочнике тарифов Visa international, но так никто и не ответил. International VisaNet Copy Request and Fulfilment Service Incentive FeeЯ сама где только не искала, но так и не нашла корректного перевода. На вас последняя надежда, завтра deadline! Единственный вариант, который у меня получается: Стимулирующая комиссия за исполнение запроса о предоставлении копии документов по международной транзкции Visa Net , но как-то неуклюже звучит... В справочнике тарифов Visa CEMEA указано: Спасите! Спасибо |
tessy, да не переживайте вы так, как назовете -так и будет :-) Если вы не нашли в сети общепринятых вариантов перевода, значит их и не существуют, а специалисты, работающие с картами, никогда сами термины не переводят, а просто калькируют, типа "Копи реквест фи". Так что пишите так, как считаете нужным :-) |
|
link 13.01.2009 21:17 |
Попробую объяснить, хотя очень давно имел с этим дело: VisaNet Copy Request and Fulfilment Service - это служба Визы по передаче запросов Copy Requests и результатов их исполнения (Fulfilment) Copy Request - запрос к банку-эквайеру представить документацию о конкретной транзакции. Исходит от банка-эмитента в спорных случаях, когда держатель карты оспаривает транзакцию. Размер комиссии зависит от скорости исполнения запроса. Отсюда слово Incentive в ее названии. Я бы слово "стимулирующий" убрал бы из Вашего перевода и оставил бы просто: "комиссия за исполнение запроса о предоставлении копии документов через службу VisaNet Copy Request and Fulfillment Service" |
|
link 13.01.2009 21:31 |
time Incentive fee - (?) комиссия за срочность исполнения (запроса) |
|
link 13.01.2009 21:32 |
или комиссия за срочное исполнение ... ? |
You need to be logged in to post in the forum |