DictionaryForumContacts

 Roman__

link 11.01.2009 20:05 
Subject: продаётся, сдаётся в аренду, куплю, сниму в аренду
Мне нужно разобраться как даются объявления на английском. Если что-то продаётся то пишут "for sale" (It is for sale), если что-то сдаётся в аренду то пишут "for rent" (It is for rent). А что пишут когда ищут что-то что бы купить или снять в аренду. Другими словами, что будет английским аналогом наших "куплю" и "сниму в аренду". Желательно (нo не обязательно) что бы это тако же могло быть представленно в форме "It is ...".

Заранее благодарен.

 Roman__

link 11.01.2009 21:00 
Хочу уточнить вопрос. Правильно ли говорить "It is searched for sale", "It is searched for rent"? Или лучше сказать "It is wanted for sale", "It is wanted for rent"?

И ещё, правильно ли будеть говорить "It is proposed for sale", "It is proposed for rent"?

 NC1

link 11.01.2009 22:42 
Когда ищут что-то, чтобы купить, пишут просто "Wanted". А когда хотят что-то снять в аренду, ничего не пишут, а идут к брокерам -- это ничего не стоит, поскольку им владельцы за поиск арендаторов деньги платят.

 NicaSurfer

link 11.01.2009 23:26 
Roman,

You don't say "It is wanted for sale" or "It is wanted for rent". Or your variations with "proposed".

You would say simply, "Wanted to rent".

Some people may indeed go to brokers, as NC1 suggests, but many others place ads in newspapers.

Ciao,

NS

 Roman__

link 11.01.2009 23:46 
Спасибо всем за ответы. Я не хочу ничего продать или купить. Меня интересует как это всё переводится.

Правильно ли я понял? Нужно говорить, например "The house is wanted to rent", "The house is wanted to sale"...

Я уже понял, что "proposed" не используется. Как на счёт "offered". T.e. "The house is offered for rent", "The house is offered for sale"?

 sledopyt

link 12.01.2009 0:04 
Что конкретно Вы переводите? Дайте фразы на русском. Ваши варианты не катят.

 Roman__

link 12.01.2009 0:32 
Конкретных предложений нет. Мне нужно создать "маркеры" для объявлений. Например если дом продаётся у него будет маркер "for sale" (или возможно "offered for sale"), если дом сдаётся в аренду у него будет маркер "for rent" (или "offered for rent"). Проблемы возникают, когда кто-то даёт объявление о покупке дома или о снятии (не сдачи) в аренду. Какие "маркеры" следует использовать в этих случаях? Я думал "wanted for sale", "wanted for rent"?

Почему "wanted for(to?) sale" и "wanted for(to?) rent" не катят?

 sledopyt

link 12.01.2009 1:13 
Что Вы подразумеваете под "маркерами"? Какие-то тэги метаданных?
В принципе, Вам уже ответили выше. Добавлять "offered", по-моему, будет лишним. I suggest using this classification:

REAL ESTATE RENTAL
- For Rent (you may subdivide into different types here - houses, apartments, condos, cottages, etc., e.g. Houses For Rent)
- Accommodations Wanted/Looking to Rent

REAL ESTATE SALES
- For Sale
- Wanted

 Roman__

link 12.01.2009 1:28 
ОК. "offered" следует убрать и оставить только "for rent", "for sale"... Мне ещё важно знать может ли это "for rent" рассматриваться как часть следующего предложения: "The house is for sale" (если продаётся дом). Вы пишете "House for sale", тогда наверное можно сказать и "House is for sale". Или я ошибаюсь?

Если же речь идёт об объявлении в котором кто-то ищет дом для снятия в аренду. То следует использовать "wanted to rent". Но опять таки, мне следует знать, частью какого предложения может быть это "wanted to rent". Это какой-то человек "wanted to rent", или же "The house is wanted to rent"?

 sledopyt

link 12.01.2009 2:16 
Мы, кажется, не можем друг друга понять. Вы же сказали, что "конкретных предложений нет". Так каково же предложение (полностью по-русски), которое Вы хотите видеть на английском? И где это предложение должно появиться? Что за "маркер"?

"wanted to rent" OR "looking to rent" должно быть достаточно для "маркера", если я правильно понимаю его предназначение. Совсем не обязательно, что "маркер" (в существующей его форме) может быть частью предложения.

"Это какой-то человек "wanted to rent", или же "The house is wanted to rent"?"
Нет. Это какой-то человек "wants to rent an apartment" или "is looking to rent a flat".

 ksyusha123

link 12.01.2009 4:50 
продаётся - for sale;
сдаётся в аренду - for rent;
куплю - wanted or will buy or looking to buy;
сниму в аренду - wanted for rent (а не "to rent")
You put first column name: "Wanted For Rent" and then: Houses, Boats, Equipment, etc...
Why don't you do some "classifieds" research because columns are varying from paper to paper

 PERPETRATOR™

link 12.01.2009 8:13 
сдается в аренду - to let (есть и в МТ)

 Susan79

link 12.01.2009 9:58 
X wanted for sale
X wanted for rent/let

Wanted for sale: X
Wanted for rent/let: X

 Aiduza

link 12.01.2009 11:23 
зайдите на www.gumtree.co.uk

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo