Subject: морской патруль корректно ли перевести "морской патруль" как marine patrol? Или marine patrol только на море? Фраза такая: Морской патруль на набережной Невы.
|
Marine MP patrol |
Consider: Sailor Guards (Patrol) |
если на Неве то почему бы не river police/river patrol а если все-таки на море то тогда coast guard |
Так ведь речь о старинной фотографии, на которой изображены матросики с винтовками и красными повязками. И СТОЯТ они на набережной Невы. Правильно, Кс? А coast guards - это морские пограничники (в Америке). |
О старинной фотографии никто не говорил ;)) А так это военный патруль (в данном случае ВМС, а не армейский), поэтому и МР |
10-4, ну да, примерно (2 Draft - просто это который день уже подписи к фотографиям). Это в блокадном Ленинграде. Не знаю только, стоят или идут. Только я не поняла: в Marine MP patrol что такое MP? |
MP - это, как я понимаю, military police. |
Кстати, а как правильнее перевести "блокадный Ленинград". Да вот, в тексте такая фраза попалась. Заранее спасибо! |
sailors on patrol ... |
You need to be logged in to post in the forum |