DictionaryForumContacts

 Кс

link 21.04.2005 10:02 
Subject: морской патруль
корректно ли перевести "морской патруль" как marine patrol? Или marine patrol только на море? Фраза такая: Морской патруль на набережной Невы.

 Draft

link 21.04.2005 10:32 
Marine MP patrol

 10-4

link 21.04.2005 10:35 
Consider: Sailor Guards (Patrol)

 editor

link 21.04.2005 11:58 
если на Неве то почему бы не river police/river patrol
а если все-таки на море то тогда coast guard

 10-4

link 21.04.2005 12:37 
Так ведь речь о старинной фотографии, на которой изображены матросики с винтовками и красными повязками. И СТОЯТ они на набережной Невы. Правильно, Кс?
А coast guards - это морские пограничники (в Америке).

 Draft

link 21.04.2005 13:09 
О старинной фотографии никто не говорил ;)) А так это военный патруль (в данном случае ВМС, а не армейский), поэтому и МР

 Кс

link 21.04.2005 16:10 
10-4, ну да, примерно (2 Draft - просто это который день уже подписи к фотографиям). Это в блокадном Ленинграде. Не знаю только, стоят или идут.
Только я не поняла: в Marine MP patrol что такое MP?

 10-4

link 22.04.2005 7:00 
MP - это, как я понимаю, military police.

 Рустам

link 29.01.2007 8:39 
Кстати, а как правильнее перевести "блокадный Ленинград". Да вот, в тексте такая фраза попалась.

Заранее спасибо!

 tumanov

link 29.01.2007 9:08 
sailors on patrol ...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo