Subject: исходя из необходимости для них защиты своих или взаимных охраняемых законом или имущественных прав и интересов Пожалуйста помогите перевести фразу:исходя из необходимости для них защиты своих или взаимных охраняемых законом или имущественных прав и интересов Контекст: Заранее спасибо =))) |
|
link 24.12.2008 8:11 |
As regards any issues not covered hereby the parties, in view of the need to protect their respective or mutual rights or interests, whether protected by the law or property-related, shall be giuded by... Но это мне не очень нравится. Можно еще так попробовать: in view of each party's need to protect its, or the other party's, legal or economic rights and interests,... Не совсем мне понятно, что означает "охраняемых законом или имущественных". |
All questions not covered by provisions of this Agreement directly or indirectly arising from the obligations of the Parties under this Agreement the Parties, to protect their respective or mutual property rights or interests in the course of settlement of disputes and controversies, shall be governed by the provisions of the civil and fiscal legislation of the Russian Federation. |
|
link 26.12.2008 10:44 |
Да, не все понятно. Подумайте, может быть как-то так: "Whereas the Contracting Parties are entitled to protect their respective or mutual legal and economic rights, any issue not covered by the provisions of the present Contract and explicitly or implicitly arising therefrom shall be settled according to civil and financial legislation of the Russian Federation." |
You need to be logged in to post in the forum |