DictionaryForumContacts

 Minchanka

link 23.12.2008 13:08 
Subject: Отчет - отчетность?
Поясните, пожалуйста, как по английски правильно сказать отчет и отчетность (например: управленческая отчетность), у меня получается reports и там и там. Спасибо всем, кто ответит!!!

 Cha

link 23.12.2008 13:16 
Отчетность - reporting
Отчет - report

 Minchanka

link 23.12.2008 13:20 
Спасибо за ответ, Cha, только интересно, вы встречали это в оригинальных текстах или в словаре посмотрели? Я сейчас так и пишу, а спрашиваю, чтобы быть уверенной в правильности такого перевода.

 iliana

link 23.12.2008 13:22 
имхо для отчетности больше accounting подходит

 Cha

link 23.12.2008 13:22 
Я, вообще-то, просто так перевожу, обычно))) В процессе своей работы)))..

 iliana

link 23.12.2008 13:22 

 Cha

link 23.12.2008 13:23 
accounting - бухгалтерия. А отчет не всегда связан с бухгалтерией)))

 iliana

link 23.12.2008 13:25 
ссылка не та ))) но по моему это не только бухгалтерия. но т.к. 100% уверенности нет, то устраняюсь )

 Рудут

link 23.12.2008 13:25 
контекст!!!!

 iliana

link 23.12.2008 13:26 

 10-4

link 23.12.2008 13:28 
Report
Deliverables

 Cha

link 23.12.2008 13:31 
Аccounting - бухгалтерия, система учета. это совершенно точно. Chief Accountant в вашей ссылке - Главный бухгалтер.
Корень - count

 Рудут

link 23.12.2008 13:32 
началось в колхозе утро....

 iliana

link 23.12.2008 13:36 
ну у меня 2 ссылки) первая- следствие невнимательного копипаста. уважаемая Cha- откуда такая уверенность?
key account manager - тоже с бухгалтерией связано?

 Minchanka

link 23.12.2008 13:38 
Рудут, контекст все тот же – банковский!
См.: Полномочия Финансового комитета: периодическое рассмотрение управленческой отчетности, заслушивание аналитических отчетов риск-менеджера об уровне кредитного риска ...

 Cha

link 23.12.2008 13:40 
В какой-то мере)))
Аccount manager - менеджер по учету)))
В любом случае, это к отчетности отношения не имеет. хотя отчетность может быть и бухгалтерской, безусловно.
Согласитесь, что отчет может быть не только финансовый, но и о проделанной работе))).

 iliana

link 23.12.2008 13:42 
ой дальше для меня дебри))))))) фиг с отчетностью- спокойный сон дороже ))))

 Deserad

link 23.12.2008 13:52 
Мне встречалось такое : accounts 2003 (например), про фин.годовую отчетность, правда писали киприоты.

 justboris

link 23.12.2008 14:11 
2 Minchanka
вам дали одну неплохую ссылку;
ее стоит прочитать полностью, но к вашему случаю относиться (имхо) вот это:
http://en.wikipedia.org/wiki/Management_accounting

 ОксанаС.

link 23.12.2008 14:16 
управленческая отчетность - management accounts
отчет об уровне кредитного риска - я бы сказала credit risk [assessment] report

А в остальном, как сказала Рудут, перевод зависит от контекста, а не от того, называется это по-русски "отчет" или "отчетность"

 Рудут

link 23.12.2008 15:53 
ОксанаС :-)

приятно услышать здравый голос :-)
у нас, кстати, отчет об уровне кредитного риска (кредитное заключение) - credit opinion

девушки там вверху, вы хотя бы определитесь, в каком значении вам требуется "отчетность" в бухгалтерском контексте - как набор определенных документов (financial statements/accounts) или как система принципов ведения учета (accounting/accounting policy)

 ОксанаС.

link 23.12.2008 16:28 
credit opinion - здорово, по-моему, то, что надо

Р.С. Письмо отправлено голубиной почтой - ловите

 Рудут

link 23.12.2008 16:40 
получено :-) а ролик, похоже, так и не прошел?

 ОксанаС.

link 23.12.2008 16:49 
Остальным - прошу прощения за отступление от темы.

Лена, ролик не то что не прошел, а мне было написано, что
policy violated file was detected and removed.
Я даже боюсь себе представить, что там было...

 Рудут

link 23.12.2008 19:39 
да там в сабже было написано, что там было :-) Очень красивая музыка :-) Странно, почему у нас рассылки картинок не нарушают полиси, а музыкальные ролики - нарушают :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo